上海海事大学
2015-2016学年第一学期
语言与文化课程结课论文
论文题目: parative Study of Chinese and English munion from a Cross-Cultural Perspective
从文化差异角度对比英汉寒暄语交谈
院系:外国语学院
专业:外国语言学及应用语言学
学号:201530810059
姓名:洪娇娇
2016年1月
parative Study of Chinese and English munion from A Cross-Cultural Perspective
摘要:寒暄交谈,这种短小,看起来毫无意义的表达,是一种表示应酬的辅助性语言,往往在谈话中起到非常重要的作用,具有缩短交际者之间的距离和维系和谐社会关系的社会功能。同时,寒暄交谈也是社会生活与文化的反映,汉英寒暄语在表达形式和话题内容上呈现出明显的不同,在深层次上受到中西文化的影响。本文试从中西价值观,思维方式和道德情操方面对比分析中西寒暄语的差异。寒暄交谈是人际交往的润滑剂,对中西寒暄语交际差异的了解,能够避免跨文化交际中的误解,减少交际障碍,促进有效沟通和交流。
关键词: 寒暄语;文化差异;对比
1. Introduction
In linguistics, a munion is one whose only function is to perform a social task, as opposed to conveying information (Bronisław Malinowski, 1923, p. 146-152). The utterance of a phatic expression is a kind of speech act. In munication the term means "small talk" that is conversation for its own sake. It is used to create an atmosphere of shared feelings, goodwill, or to establish social contact and to express sociability rather than specific meaning. munion in Chinese refers to “寒暄语”. The definition of “寒暄语” in Chinese dictionary Cihai is expressed as courtesy remarks for greeting and caring for others, etc. it is a ubiquitous phenomenon in munications. It is widely used in daily greetings, informal visits or gatherings and even in formal business negotiations. In order to be polite or for some other reasons, people may embark on a
洪娇娇-中外寒暄语对比 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.