硕鼠
小组成员:
赵佳莹、李悦
王一涵、刘洁
周文文、施童
【创作背景】
自从人类进入阶级社会以后,被剥削阶级反剥削斗争就没有停止过。奴隶社会,逃亡是奴隶反抗的主要形式;经西周到东周春秋时代,随着奴隶制衰落,奴隶更由逃亡发展到聚众斗争。
《硕鼠》一诗就是在这一历史背景下产生的。
硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?
硕鼠
【原文】
【译文注释】
原文
译文
注释
硕鼠硕鼠,①
无食我黍!②
三岁贯女,③
莫我肯顾。
大田鼠呀大田鼠,
不许吃我种的黍!
多年辛勤伺候你,
你却对我不照顾。
①硕鼠:大老鼠。一说田鼠。
②无:毋,不要。黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。
③三岁:多年。三,非实数。贯:借作“宦”,侍奉。女,同“汝”,你,指统治者。
莫我肯顾:宾语前置,即“莫肯顾我”,不顾我的生活。后文“莫我肯德”“莫我肯劳”均属此类。
【译文注释】
《郑笺》:“硕,大也。大鼠大鼠者,斥其君也。”
【赏析】
【黍】从禾从雨。
亦称“稷”、“糜子”
“黍,禾属而黏者也”。
《说文》
今北方谓之黄米。
【译文注释】
宦: <动>做奴隶主或帝王的奴仆。
《説文解字》:宦,仕也。从宀,从臣。
【译文注释】
原文
译文
注释
逝将去女,④
适彼乐土。
乐土乐土,
爰得我所?⑤
发誓定要摆脱你,
去那乐土有幸福。
那乐土啊那乐土,
才是我的好去处!
④逝:通"誓"。去:离开。
适:到……去。
乐土:可以安居乐业的地方。
⑤爰:于是,在此。所:处所。
【译文注释】
爰 yuán
①<副>才;于是。《硕鼠》:“乐土乐土,爰得我所。”
②<助>语气助词,无实际含义。《诗经•击鼓》:“爰居爰处,爰丧其马”
③<名>通“猿”,猿猴。《汉书•李广传》:“为人长,爰臂,其善射亦天性”
④<代>哪里。《诗经•正月》:“瞻鸟爰止。”
【译文注释】
原文
译文
注释
硕鼠硕鼠,
无食我麦!
三岁贯女,
莫我肯德。⑥
大田鼠呀大田鼠,
不许吃我种的麦!
多年辛勤伺候你,
你却对我不优待。
⑥德:用如动词,加惠。
诗经《硕鼠》 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.