日语敬语
敬语大致分为三种,尊敬语(そんけいご)、谦譲语(けんじょうご)、丁宁语(ていねいご),区别这三种的用法是正确使用敬语的第一步.
尊敬语(そんけいご)
抬高对方的地位,对其使用尊敬的语言,不但对表示尊敬的人,包括与这个人有关的动作,状态,所有物品等全都使用尊敬的语言表现. 例如:
称呼:○○さま、○○さん、○○部长、○○先生、こちらさま
动词的敬语:お话しになる(话す)、いらっしゃる(居る,行く,来る)、おっしゃる(言う)、召し上がる(食べる)
名词和形容词前加ご或お表示尊敬:ご家族、ご亲戚、御社、お荷物、お手お详しい、ご立派、ご心配、お淋しい、お元気お忙しい
谦譲语(けんじょうご)
贬低自己的动作,状态,所有物品,来抬高对方的身份,达到表示尊敬的目的.
例如:
贬低自己自身:わたくし
贬低自己的动作:お届けする(届ける)、拝见する(読む)、うかがう(闻く,行く,来る)
贬低自己的公司,学校和所有物品:弊社、当社、小社、弊校、粗茶、粗品
丁宁语(ていねいご)(即:です、ます体)
使用比较有礼貌的语言,相对以上两种,:
○○です、○○ます、○○でした、○○ました、○○でしょう、○○ましょう、○○でございます
列表如下
动词尊敬语谦譲语
いるいらっしゃるおる
行くいらっしゃる参る,うかがう
来るいらっしゃる参る,うかがう
するなさるいたす
言うおっしゃる申す,申し上げる
食べる召し上がるいただく
会うお目にかかる
着るお召しになる
见るご覧になる拝见する
寝るおやすみになる
あげる差し上げる
借りる拝借する(はいしゃく)
もらういただく
知る,思う存ずる(そん・する)
わかる承知する
另外,お动词ます形+になる和动词的被动形也可以表示尊敬
.
与其相对应的是お动词ます形+する和お/ご动词ます形+申し上げる是谦让语. 如:
原形:待つ
尊敬语:お待ちになる/待たれる
谦让语:お待ちする/お待ち申し上げる
普通场合正规场合
仆/わたしわたくし
いまただいま
このあいだ先日
さっきさきほど
あとでのちほど
普通场合正规场合
ほんとうにまことに
すごくたいへん
~と言います~と申します
すみません失礼しました/申し訳ありません
どうでしょうかいかがでしょうか
いいでしょうかよろしいでしょうか
お父さん/お母さん父/母
下面我通过例子给大家做进一步说明
自谦语是一种降低讲话人(或讲话方面的人)的动作、所有物(所属),以此来抬高对方的一种表现,是通过自我谦虚来抬高对方的语言。
具体实例:
①“私どもの方から参ります。”
(这是降低讲话人的动作“行く/去”的表现。)
(“我们到您那儿去吧。”)
②“お支度がよければこの韩がご案内いたします。”
(这是降低讲话人的动作“案内する/带路”的表现。)
(“如果您准备好了,就由小韩我来领您们去。”)
③“わたしが责任をもって明日お届けいたします。”
(这是一种降低了讲话人的动作的表现,结果抬高了对方身份。)
(我明天负责送去。)
④“その件では韩が山田さんにご连络いたすことになっております。”
(这是关于话题者之间的谈话,讲话人对对方表示了自我谦虚。)
(“关于那件事,决定由小韩同山田先生联系。”)
很多人经常犯的一个错误就是:当自己是主动者时,虽然也想用自谦语来表达自己的意思,但当需要讲自己这方面的事情转告对方时,就经常忘了要使用自谦语。自谦语不仅用于自己或自己的行为,而且当自己向对方(第三者)谈到自己方面的事情时,即使所谈的人是你尊敬的长辈或上司,仍然必须使用降低己方的表达方法。
尊敬语固然重要,但自谦语也必须习惯使用。
自谦语的用法
[动词]
会うお目にかかる
言う申し上げる申す
行く参るうかがう
借りる拝借(はいしゃく)する
闻かせるお耳に入れる
闻く承る(うけたまわる) 拝聴(はいちょう)するうかがう
知る存ずる存じ上げる承知する
来る参る
质问するうかがうおたずねする
するいたす
食べる顶戴するいただく
访问するうかがうあがるお邪魔する
见せる御覧にいれるお目にかける
见る拝见する
[接头词] “小”“愚”“弊”
例如:“"小生(しょうせい)”“愚兄(ぐけい)”“弊社(へいしゃ)”
[接尾词]:“ども”“ら”“など”
例如:“"私ども”“私など”
如下表所示的敬语用法正在被越来越多的人使用。
尊敬语自谦语
——れる(书かれる)
——られる(来られる)
お(ご)——なる(お书きになる,ご卒业になる) お(ご)——する(お待ちする,ご招待する
日语敬语 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.