《世说新语》两则
文言文翻译五字法:
留:文言文中沿用至今意义不变的词语,以及人名、地名、官职等专有名词予以保留;
换:把古今异义词换成相应的现代汉语词语;
调:特殊句式翻译时根据现代汉语的语法习惯调整语序;
补:文中省略的主语、宾语等翻译时必须补出;
删:删去文中没有实在意义翻译时又不影响原义的虚词.
你认为哪句对大雪纷飞的景象描述最为贴切、生动、新颖?
形似
神似
有韵味
咏雪
撒盐
形似
意蕴
柳絮
鹅毛
蒲公英
飞花
梨花
“忽如一夜春风来,千树万树梨花开。”
──岑参《白雪歌送武判官归京》
“白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。”
──韩愈《春雪》
燕山雪花大如席,纷纷吹落轩辕台。
——李白
文中“寒雪”“内集”“欣然”“大笑“等词语营造了一种怎样的家庭气氛?你有何启示?
融洽、欢快、轻松、文雅……
世说新语:是六朝志
,在写法上一般都是直叙其事。《世说新语》全书原8卷,分德行、言语、政事、文学、方正、雅量等36门。
练一练
1、解释词语。
内集: 儿女: 俄而:
骤: 何所似: 差:
拟: 未若: 即:
2、翻译句子。
(1)撒盐空中差可拟。
(2)未若柳絮因风起。
(3)白雪纷纷何所似。
课文翻译
内容理解
课堂练习
陈太丘/与友期行,期日中,过中/
不至,太丘/舍去,去后/乃至。元方/时
年七岁,门外戏。客/问元方:“尊君/
在不?”答曰:“待君/久不至,已去。”
友人便怒:“非人哉!与人/期行,相
委/而去。”元方曰:“君/与家君/期日
中。日中/不至,则是无信;对子/骂
父,则是无礼。”友人/惭,下车/引之,
元方/入门不顾。
陈
太
丘
与
友
期
世说新语》两则 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.