该【2025年度服务合同中英文 】是由【书犹药也】上传分享,文档一共【5】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【2025年度服务合同中英文 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。维护服务协议Themaintenanceservicecontract根据《中华人民共和国协议法》等有关的法律和法规,委托方和受托方本着平等互利,等价有偿,诚实信用的原则,在协商一致的基础上签订本协议,就委托方的服务事宜,到达如下协议。Thiscontractwasmade,withtheprincipalofmutualbenefitandgoodfaith,ordancewiththe“ContractLawofthePRC”andrelatedlaw,regulationand/orinterpretations,byandbetweentheentrustingpartyandtrustee,、服务范围和服务時间、服务条款、协议金额Ⅰ,Scopeofservices,BusinessHours,ServiceItemsandContractValue1、受托方负责对附件一的服务产品清单,按协议约定在服务期间内完毕技术服务。Thetrusteeshall,withintheagreedserviceperiodhereof,pletethetechnicalservicesthatexhibitinAppendix12、受托方将按照协议附件一约定的服务条款原则在协议约定期限内,提供协议所列的服务。Thetrusteeshall,ordancewithservicestandardoftheAppendix1ofthiscontractandwithintheagreedcontractperiod,、协议附件一:服务产品清单及服务条款,是本协议不可分割的一部分。Appendix1:、服务协议总金额為¥_______元,大写:人民币________元整,此价格為包括服务费、差旅费、人工费、税费等项费用的最终价格。thetotalamountofthisservicecontractis¥________(RMB_______only),thisamountisall-inprinceandshallincludebutnotlimitedservicefees,travelexpenses,laborcost,、双方的义务Ⅱ,theobligationsoftheparties委托方的义务EntrustingParty’sobligation1、当故障发生時,须以书面或电话、邮件形式向受托方提供详细的故障阐明,以协助受托方人员作出对的的故障判断。Wheneverthefailurehappens,theentrustingpartyshallusewrittennotice,telephoneoremailinformtrusteewithdetailedfailureexplanations;、為受托方实行服务提供必要的人员、场地和其他环境安排。Theentrustingpartyshall,fortheconvenientoftrustee,providethenecessarypersonnel,'sObligations1、受托方按照协议附件一中的服务条款就协议附件一中服务内容,向委托方提供保证质量的服务。Thetrusteeshall,ordancewiththeserviceclauseinAppendix1,、其他按照本协议应当由受托方完毕或协助完毕的工作。、违约责任Ⅲ,theliabilityforbreachofcontract3、受托方未按照协议约定保证质量地完毕工作任务,%计算向委托方支付违约金,违约金最多不超过当月服务协议额的50%。pletetherequiredworkthatpursuanttotherequirementofthequalityguaranteeofthiscontract,%ofthecontractvalueforeachbreach,butthetotalliquidateddamagesshallnotexceed50%、付款方式:Ⅳ,Paymentterms委托方收到受托方发票并不阐明委托方已经向受托方支付了协议全款。双方一致认同,委托方货款支付以抵达受托方指定银行账户為原则。,买方向卖方支付协议全款。买方付款前,卖方向买方提供协议全额的增值税专用发票,,,thesellershallissuetheVATinvoicewithfullamountofthecontractvaluetothebuyer,、处理争议Ⅴ,Disputeresolution如履行本协议发生争议,双方应首先协商处理。如协商不成,任何一方均可向委托方所在地的人民法院提起诉讼,通过法律程序予以处理。Intheeventofanydisputesarisebythiscontract;suchdisputeshallberesolvedthroughfriendlynegotiation;iffailuretomaketheconsensusofthepartiesthroughnegotiation,eitherpartymaybringsuchdisputetothepeople’、不可抗力、政府行為及免责条款Ⅵ,Forcemajeure,governmentbehaviorandtheexemptionclause1、本协议双方中任何首先临不可抗力事件,包括但不限于火灾、水灾、地震、台风、自然灾害、原厂商原因等过程中也許发生的不可预見、不可防止且无法控制的状况,致使协议履行迟延或履行不能,受不可抗力影响的一方应以书面形式将有关状况及時告知对方,除支付义务外本协议约定履行期限应自动顺延。如前述不可抗力致使协议履行迟延或不能履行的状况持续达一百二十曰,且双方未能就协议变更到达一致意見的,未受不可抗力影响的一方可提前一周告知对方后终止协议;Intheeventofanyforcemajeureofeitherpartyhereof,forcemajeurehereinmeansunforeseeable,unavoidableanduncontrollableeventsthatincludingbutwithoutlimitationfire,flood,earthquake,typhoon,actofgod,orautomakers’interruptions,whichmakestheaffectedpartydelaytoperformorfailuretoperformthecontractliabilities;theaffectedpartyshallusewrittennoticetoinformtheotherpartyabouttheforcemajeureevent,exceptotherwisethepaymentobligations,,andthebothpartiesfailuretomakenewagreement,、因政府颁布法律、法规、行政命令及有关权力机关抽象行政行為原因导致任何一方迟延或不能履行本协议所约定义务的,应及時告知对方,协议约定的履行期限对应顺延,因此导致的对方损失彼此不承担违约责任。协议任何一方上级主管单位针对本协议有关项目的详细行政行為导致该方无法履行协议的不在免责范围之内。Anydelayorfailureperformancetothiscontractofeitherparty,underthereasonoflaw,regulation,governmentdecreeoranyotherabstractadministrativeacts,whichmakethecontractdelayedorcannotbeperformed;theaffectedpartyshallinformtheotherpartytimely,ordingly;,、商业秘密Ⅶ,Confidential委托方和受托方均有义务对在本协议签订、履行过程中知悉的另一方的商业秘密予以保护,不得向其他任何第三方泄露,本协议项下的商业秘密包括双方明示并通过书面形式确认的文献或以其他载体存在的文献或信息。保密期限将不受本协议期限的限制。受托方在履行本协议过程中触及和知晓的有关委托方的设备、网络状况、业务程序及方式、管理的措施制度和专有技术等,无论此种信息的形式和目的為何,均為委托方的保密信息,未经一方书面同意,另一方不得复制、记录或以其他方式泄露上述信息。Bothparties,knowingtheotherparty’sconfidentialinformationbeforeorduringthiscontractperformance,shallkeepsecretandneverreleasetoanythirdparty;theconfidentialhereofshallmeans,explicitorimplied,,duringtheperformanceofthiscontact,work,businessprocessorstructures,,irrespectiveoftheinformationtypeorpurpose,theconfidentialinformationshallremainbelongstotheentrustingparty,withoutwrittenconsent;thetrusteecannotcopy,、技术成果归属Ⅷ,Ownershipofthetechnicalachievement1、委托方运用受托方提交的技术服务工作成果所完毕的新的技术成果,归委托方所有。Anynewtechnicalachievement,theentrustingpartycreatebyusingtechnicalserviceprovidedbytrustee,、受托方在服务过程中获得的技术成果,包括但不限于新技术、新工艺、新措施、新发明、新发現等,所有权及知识产权的归受托方所有。Thenewtechnicalresultsacquiredduringtheserviceterms,includingbutnotlimitedtonewtechnology,invention,newdiscoveryandetc.,、权利瑕疵担保Ⅸ,GuaranteeObligations因执行本协议的需要,协议一方提供的与本协议有关的设备、材料、工序工艺、软件及其他知识产权,应保障对方在使用時不存在权利上的瑕疵,不会发生侵犯第三方知识产权等状况。若发生侵害第三方权利的状况,提供方应负责与第三方交涉,并承担由此产生的所有法律和经济责任。因侵权給协议另一方导致损失的应予以赔偿。Duringthecontractperiod,anyequipment,material,technicalprocess,software,orotherintellectualpropertythatusedtoperformthiscontractbyoneparty,thepartyshallensure,usingtheaforesaid,,theprovidingpartyshallbesolelyresponsibleforanyliabilityofboththelegalandeconomical,、其他事项:Ⅹ,Miscellaneous1、本协议自委托方和受托方加盖双方印章后生效,协议传真件等同原件,有同等法律效力。本协议一式陆份,委托方执叁份,受托方执叁份。未尽事宜,根据《中华人民共和国协议法》的规定处理。Thiscontractshallbeenforceableonlyuponthesignedandsealedbythedulyauthorizedrepresentatives;,,ordancewith“ContractLawofthePRC”2、本协议履行中,双方经协商一致可以对本协议的条款进行变更。该变更必须通过双方协商同意,并由双方授权代表签订书面补充协议和加盖企业印章,作為补充协议,补充协议也是协议的一部分,一旦补充协议与原协议正本不一致,以补充协议為准。或委托方和受托方协商确定。Duringtheperformanceofthiscontract,;,ifanydiscrepanciesbetweenthecontractandsupplementaryagreement,exceptnegotiatedbyandbetweentheentrustingpartyandtrusteeotherwise,thesupplementaryagreementshallprevail.
2025年度服务合同中英文 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.