该【2025年第110讲:rubelbows;elbowroom(集锦5篇) 】是由【mama1】上传分享,文档一共【14】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【2025年第110讲:rubelbows;elbowroom(集锦5篇) 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。2025年第110讲:rubelbows;elbowroom(集锦5篇) 篇1:第197讲:the works; in the works 第197讲:the works; in the works 我们要给大家再介绍两个和work这个字有关的习惯用语。让我们先来复习一下work这个字吧。Work就是工作,或者是劳动。可是,今天我们要讲的习惯用语要在work这个字后面加一个s,成为works。Works就不能解释为工作或劳动了。Works可以解释为:工厂,比如说,水泥厂,钢铁厂等。Works也可以解释为一个机器的各个部件。这也就是我们今天要讲的第一个习惯用语的意思,这个习惯用语很简单,就是在works这个字前面加上一个定冠词:the works. 要是你在理发店里听见一个人说the works,他的意思就是他不仅要理发师给他理发,而且他还要给他洗头、剃胡子、修指甲等,也就是说这家理发店提供的所有服务项目他都要。在妇女的理发店里也是一样。要是一位女士在理发店里说她要the works,那她就是说她不仅要洗头、做头发,而且还要清理脸部皮肤和其它所有的服务。你要是在美国到麦当劳或别的快餐店去的话,你会听到更多的人说他们要the works。下面是一个学生在买一份简便的午餐。他说: French fries, please, and a large coke. And a hamburger with all the works - mustard, catsup, pickle, lettuce and onion. 这个学生对售货员说:请你给我炸土豆条,和一大杯可口可乐。另外还要一个汉堡宝,全部作料都要,芥末,番茄酱,泡菜,生菜和洋葱。 汉堡宝是美国人经常吃的一种食品,就是把一个圆的小面包切开分成上下两半,把牛肉末煎成的肉饼夹在面包当中,然后再放上一点生菜,几片西红柿,一点切的很细的洋葱等作料。有的人喜欢加一点番茄浆,有的人则喜欢加一点烤肉浆。当然牛肉饼是否做的好,煎的好,这对整个汉堡宝的味道起很大的作用。你可以到快餐店里吃到汉堡宝,大的餐馆里吃午饭的时候也有汉堡宝。当然价钱就要比快餐店的贵多了。 人的性格都是各不相同的,有的`人处处精打细算,花钱很小心。可是有的人用起钱来大手大脚,喜欢摆场面。下面就是一个人在说他的妈妈和妹妹。 My mother and my sister have very different personalities. Mom always washes her hair before she goes to her hairdresser just to save money. But my sister asks for the works every time despite the fact she doesn't even have a job. 这人说:我妈妈和妹妹是两个性格完全不同的人。我妈妈每次去理发店之前总是先自己洗头,这样好省一点钱。可是,我妹妹总是要理发店给她全套服务,一样不少,尽管她连个工作都没有。 要指出的是,这种大手大脚的情况在美国年轻人当中还不在少数。 下面我们要给大家讲解的习惯用语就是:in the works. In the works这个习惯用语是用来形容一个正在计划中的工程,或者这个工程正在进行中。要是说一个工程is in the works,那它的意思就是这个工程已经开始,但是在结束前还有很多工作要做。下面这个例子是一个电台记者在报导汽车工业正在进行的一个项目。他说: Several automakers have projects in the works to put a practical electrical car on the market by the year two thousand. They hope to build a car that will run four hundred miles without recharging the batteries. 这人说:几家汽车公司都在研究制造一种实用的电动汽车,计划在之前能够投入市场。他们希望推出一种能够开四百英哩不用充电的汽车。” 我们再来举一个例子。这是一个人在说他自己的个人计划。 I like to read books on different to 篇2:早安日语第272讲 早安日语第272讲
男:あのう、田中さんから結婚式の招待状が届いたんですが、この「返信はがき」はどうすればいいんですか。 女:「返信はがき」ですね。これは、書き方が決まっているんですよ。リーさんは、結婚式に行くんですよね。 男:ええ。 女:じゃあ、まず、御出席の「御」を二本線で消して、「出席」をまるで囲んで。 男:こうですか。 女:うん。それで、出席の下に「させていただきます」と書いて。 男:「させて……」、何ですか。 女:「させていただきます」よ。それから、御欠席、御住所の「御」と御芳名の「御芳」も二本線で消してね。 男:「御住所」と「御芳名」の「御」を消して……。 女:「御」だけじゃなくて「御芳名」の「御芳」。「名前」の「名」だけ残して。それから、表の書き方も注意してね。 男:えっ、このままじゃだめなんですか。住所も名前も書いてありますよ。 女:そうですけど、田中さんの名前に「行」って書いてあるでしょ。それを、「様」にしないと失礼なんですよ。 男:へえ、そうなんですか。聞いてよかった。ありがとうございました。 篇3:第126讲:penny-pincher; cheapskate 第126讲:penny-pincher; cheapskate 有些人花钱很小心。花钱小心是很明智的,但是,要是一个人太过份了,把钱看作是生活中最重要的东西,那他和他周围的人就会产生矛盾。中文里有时把那些这种手头很紧的人称为:吝啬鬼,或小气鬼。美国人也有类似的常用语来形容这种人。今天我们就来给大家介绍两个。第一个是:penny-pincher。 Penny-pincher是两个字和在一起而成的,但是两个字当中有一个hyphen,也就是连字号。Penny就是一分钱,pincher这个字是来自 pinch,可以解释为:把东西捏在手里的捏,pinch后面加上er就成了名词,是指人。顾名思义,penny-pincher就是那些连一分钱都要捏在手里不放的人。在中文里就是:吝啬鬼,或守财奴。但是,在某种情况下,penny-pincher也会带有积极的意思。下面的例句是一个人在说美国的国会议员。 “You know, with the national debt getting so big, maybe we ought to elect some penny-pinchers to the Congress next time instead of these guys who are so good at spending the taxpayers' money.” 这个人说:“你知道,现在我们国家的预算赤字越来越大,也许我们应该下次选举那些花钱手头很紧的人去做议员,而不要选那种善于把老百姓缴纳的税钱大手大脚花掉的人。 有的时候,手头紧,花钱很小心不仅不是坏事,而且还值得称赞。下面这个例子是说一家人家如何省吃俭用来过日子。 “Our family is really pinching pennies these days trying to save money -- our daughter's going into medical school and the tuition is $24,000 a year.” 这句话的意思是:“我们家这些日子真是省吃俭用,想法省点钱,因为我们的女儿要上医学院,每年的学费就要两万四千美元。” 事实上,美国有些医学院的学费现在已经超出三万美元一年。真正有能力供的起一个孩子念医学院的家庭也不多,许多学生都不得不靠借学生贷款来上学,然后到毕业后连本带利一起慢慢的还。 下面我们要给大家介绍的一个常用语是:cheapskate。 Cheapskate实际上也是由两个字合成的。 可是,cheapskate和penny-pincher不同的是,它在两个字当中没有一个连字号。Cheapskate是指一个人,每当他不得不花一点钱的时候,他总是尽量省钱,越便宜越好。这种人往往不受人欢迎,尤其会使他们的女朋友反感。 : “My brother Dick is a smart, goodlooking guy. But none of my friends want to go out with him because he's such a cheapskate. His idea of showing a girl a good time is to take her to MacDonald's for a hamburger and then to the zoo because admission is free.” 这个人说:“我的弟弟迪克是一个很聪明,长的也很帅的人。但是,我的朋友当中没有一个人愿意和他一起出去玩,因为他是个吝啬鬼。他把女朋友带到麦当劳去吃汉堡包,然后到动物园去,因为不要门票。可是,他认为这样玩就很不错了。” 这儿要说明的是, 麦当劳快餐店最近几年来陆续在一些国家开张,对当地的人来说,这也许是很新鲜的事。但是,在美国你走到那里都有麦当劳,而且是吃东西最便宜的饭的地方,就像在上海吃碗阳春面一样。因此,要请别人,特别是女朋友到那里去吃饭是很小气的,而且也很不礼貌。类似MacDonald's这样的快餐店在美国还有很多,像 Berger King等等。在这种快餐店,一顿午饭大约五块美元,要是到正式的 篇4:第113讲:turkey; cold turkey 第113讲:turkey; cold turkey 美国人很喜欢吃火鸡。每逢感恩节和圣诞节,火鸡总是家家户户节日盛宴的主菜。有的时候,人们把感恩节称为“火鸡日”。火鸡在英文里就是:turkey。尽管美国人很喜欢吃火鸡,但是大多数人认为火鸡不仅很难看,而且还笨头笨脑的。所以,要是你把某一个人叫做turkey,那就等于说那个人无能、很笨。我们来举个例子吧: “I wouldn't go out on a date with Mary if she was the last woman in the world. She's such a turkey with that boring personality and stupid grin.” 这人说:“即便我在世界上找不到其他女人,我也不想约玛丽一起出去玩。她那性格很让人讨厌,还有她那傻笑。她真是个笨蛋。” 可是,,实际上也是个turkey,就像下面这个办公室主任说的那样: “This man came with a good recommendation from his last job, but it turns out he's just a turkey who simply can't do anything right!” 这位主任说:“这个人来的时候,他原来工作的公司还给他写了很好的推荐信。可是,他原来是个笨蛋,干什么都干不好。” 说到吃火鸡,美国人有的时候吃热的,也有的时候吃冷的。可是,cold turkey作为一个俗语,它的意思就不是冷火鸡肉了。Cold turkey作为俗语的意思是指一些人突然终止某种已经成隐的习惯,如非法吸毒、酗酒或抽烟等。我们用一个烟隐很大的人来做例子吧: