Before a student gets the hang of how to use idioms and proverbs, he’ll make a lot of mistakes. Some mistakes will cause people to hold their sides with laughter, but that shouldn’t put him in a stew. He should learn to put up with such things. You might say if you want to learn a foreign language well, that’s part of the game.
在熟知这些成语的用法前,很多人一定会犯不少错误. 有些错误会使人发笑. 但不必着急,对这种事要有耐性. 可以说,学好外语,就得这样.
look out
东西
吃软不吃硬---bully the weak but yield to one who fights back
--- to be open to persuasion, but not to coercion
布衣素食---wear cotton clothes and eat vegetable food
---coarse clothes and simple fare
get the hang of
hold one’s sides with laughter
put someone in a stew
put up with something
part of the game
事情就是这样
忍受(某事)
使某人烦恼(为难,着急)
捧腹大笑
熟悉;得知
Chapter2 Idioms and Proverbs
What are idioms and proverbs?
Chinese meaning: 成语和谚语
In Chinese: 四字成语
In English: set phrases
idiom: a group of words in a fixed order having a
particular meaning, which is different from
the meanings of each word understood on its
own and must be learnt as a whole unit.
proverb: short well-known saying that states a
general truth or gives advice.
They are well-known set phrases or short sentences, expressing supposed truth, wisdom or moral lessons. They are special in structure which sometimes makes them inexplicable logically or grammatically. They can reflect vividly a nation’s geography, history, its people’s life experience, social views, thinking and concepts as well as literature.
Ⅰ.Similarity
A. Human experiences and observations, and
even history are in many aspects similar, which
makes the expressions and their meanings similar:
Strike while the iron is hot.
Many hands make light work.
Haste makes waste.
Out of sight, out of mind.
眼不见,心不烦.
欲速则不达.
人多好办事.
趁热打铁.
Look before you leap.
三思而后行.
More haste, less speed.
Birds of a feather flock together.
物以类聚,人以群分.
Things of a e together, people
of a mind fall into the same group.
Like attracts like.
He most
中西文化对比-成语和谚语.ppt 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.