翻译文言文的句子
青阳中学阚凤威
翻译的“两方法”
直译、意译
翻译的“三原则”
信、达、雅
解读1——
所谓“信”,就是“真实”。要求译文忠实于原文,准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,不随意增减意思。
所谓“达”,就是“通达”。要求译文通顺明白,符合现代汉语的表达习惯,没有语病。
所谓“雅”,就是“典雅”。侧重于译文本身的提炼,要求译文选用的词语比较考究,规范得体,简明优雅。
解读2——五个注意点
⑴宾语前置句⑵状语后置句
⑶定语后置句⑷主谓倒装句
⑸被动句
5. 变
一、翻译课内文言文中出现的句子。
?
——恐怕要责备你们吧?
,敢以烦执事。
——如果使郑国灭亡而对您有好处,我冒昧地拿这件事麻烦您。
一、翻译课内文言文中出现的句子。
,日与北骑相出没于长淮间。
——(我)在草中行,在露中宿,每天和元军的骑兵在长淮一带遭遇。
,皆我有也。
——(我)认为凡是这永州的有奇异姿态的山水,都被我享有了。
二、在译文中补出空缺的部分。
,具述黄石斋系状,不食而卒。
译文:三个月才回来,他儿子对他( )讲述了黄石斋( )的情状,他不吃东西去世了。
,函其骨,负之以行。
译文:静闻( )病死,他就( )他的尸骨,( )尸骨前行。
详细
被拘囚
遭受创伤
用匣子装着
背着
二、在译文中补出空缺的部分。
,变乱必起,安得不预为计?
译文:财产( )百姓穷了,事变混乱一定会发生,( )能不预先考虑?
,其二人者适皆罢去,事委于一。
译文:我到那里时,那两个人( )都( )离开了,事情都( )我一个人。
用尽
怎么
恰好
托付
被免职
二、在译文中补出空缺的部分。
,彼必遁,江州下,皖城焉往?
译文:赶紧进兵( )江州,他一定会( ),江州( ),皖城能( )?
,往且见获,何寇之攘?
译文:时代不同但他们的德行相同,李元平前往( )会( ),还( )什么贼寇呢?
逼近
逃跑
被攻下
跑到哪里
将
被俘获
铲除
三、阅读下面的文言文,并翻译画线的句子。
永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。①中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。②其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“③吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上呼且号曰:“④汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。
译文①:渡到湘水中间,船破了,这五六个人都游泳。其中的一人用尽全力却不能达到平常的水平。
译文②:他的同伴说:“你是最擅长游泳的,现在为什么落在后面了呢?”
联想的战略-高盛亚洲 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.