下载此文档

高校培训机构.ppt


文档分类:管理/人力资源 | 页数:约15页 举报非法文档有奖
1/15
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/15 下载此文档
文档列表 文档介绍
本地化人才资源现状与人才培养
崔启亮
北京昱达环球科技有限公司 Beijing IGS Technologies Co., Ltd.
2008年8月
目录
本地化行业人力资源现状
企业对本地化人才特质的要求
本地化人才培养现状
本地化人才培养模式
本地化行业的人才梯次
本地化总监、市场总监
部门经理、产品本地化经理、项目经理
高级翻译、排版、测试、技术写作工程师
翻译员、排版员、测试员、技术写作员
企业对本地化人才特质的要求
行业基本知识
熟悉本地化基本概念
文件的不同类型
本地化工作流程
语言翻译能力
熟悉常用操作系统
翻译记忆
术语搜索技术
工程技术能力
编程语言知识
翻译记忆软件
软件测试
网站设计
技术写作
职业“软”技能
团队合作
交流能力
服务意识
敬业态度
企业是本地化人才的最大需求实体
基础级和中级技术人才是企业需求的主体
本地化行业人力资源现状
行业严重缺乏人才储备
技术人员严重缺乏
项目管理人才严重缺乏
企业难于招聘到具有工作经验的人员
对本地化人员需求增加
跨国公司的本地化和全球化部门
语言服务提供商(LSP)
大学和本地化培训机构
国外本地化人才培养现状
欧美高校开设本地化专业(设置本科、硕士和博士学位)
爱尔兰利默里克大学(Limerick University)
都柏林城市大学(Dublin City University)
荷兰Zuyd University
美国肯特大学(Kent University)
高校与企业联合培养高级本地化人才
微软(Microsoft)
赛门铁克(Symantec)
专业培训机构的培训与认证
The Institute of Localization Professionals (TILP)
荷兰Zuyd大学本地化教育状况
Department of Translation & Interpreting Masstricht School of Int’munication Zuyd University
4 年本科学习(240课时专业翻译),第3年国外30学时实习,第4年15学时专业实习,15学时翻译局实习
领域:商务/经济/法律/政治/科学/信息技术
内容:翻译/字幕/本地化/口译/专业写作
阶段:
第1-4年:国际交流的基本技术
第2-3年:计算机辅助翻译CAT技术
第3年:本地化基础技术
第4年:本地化专项技术
资料来源:2007 ******@Lessius
爱尔兰利默里克大学本地化教育状况
1997年开始设立本地化本科,加强与企业合作,全球最早设立本地化专业的大学
“本地化技术”专业(Graduate Diploma in Localisation Technology )学习内容
第一学期
本地化介绍,计算机编程,语言工程基础,项目管理基础
第二学期
国际化实践,本地化工程,质量与本地化,本地化工具和技术
就业方向
本地化工具与技术培训师,数字内容和软件翻译,国际化软件测试,本地化技术工程师,项目经理和研究人员。
资料来源:利默里克大学网站
语言服务商
工具开发商
行业协会
教育与培训
语言服务买家
最终用户
中国本地化人才培养现状
普通大众不了解或者不知道什么是本地化
缺少本地化专业教育使得中国本地化生态链成为“断链”
国内尚无开设本地化专业的高校
企业内部培养为主,成本和风险较高
独立第三方培训机构刚刚出现
中国高校本地化与翻译高等教育状况
2005年,上海外国语大学开始招收翻译学硕士生和博士生。2008年5月,首批6名翻译学博士生顺利通过答辩,被授予翻译学博士学位。
国务院学位委员会2007年3月30日发布《翻译硕士专业学位设置方案》,北京大学等15所院校成为首批翻译硕士专业学位教育(Master of Translation and Interpreting,简称MTI)的试点单位。
北京大学软件与微电子学院语言信息工程系开设计算机辅助翻译(CAT)硕士学位课程,成为中国第一所培养CAT专业研究生的大学,第一届学员已经于2007年入学。

高校培训机构 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数15
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人dlmus1
  • 文件大小199 KB
  • 时间2018-07-15