定风波
苏轼
目录
一·诗词原文
二·注释译文
三·作者介绍
四·创作背景
五·作品鉴赏
六·作品主旨
七·课堂小结
一·诗词原文
定风波
三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
二·注释译文
注释
⑴定风波:词牌名。
⑵沙湖:在今湖北黄冈东南三十里,又名螺丝店。
⑶狼狈:进退皆难的困顿窘迫之状。
⑷已而:过了一会儿。
⑸穿林打叶声:指大雨点透过树林打在树叶上的声音。
⑹吟啸:放声吟咏。
⑺芒鞋:草鞋。
⑻一蓑烟雨任平生:披着蓑衣在风雨里过一辈子也处之泰然。一蓑(suō):蓑衣,用棕制成的雨披。
⑼料峭:微寒的样子。
⑽斜照:偏西的阳光。
⑾向来:方才。萧瑟:风雨吹打树叶声。
⑿也无风雨也无晴:意谓既不怕雨,也不喜晴。
译文
三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,大家没有雨具,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。过了一会儿天晴了,就做了这首词。
不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。竹杖和草鞋轻捷得胜过骑马,有什么可怕的?一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生。
春风微凉,将我的酒意吹醒,寒意初上,山头初晴的斜阳却应时相迎。回头望一眼走过来遇到风雨的地方,回去吧,对我来说,既无所谓风雨,也无所谓天晴。
三·作者介绍
苏轼(1037-1101),宋代文学家。字子瞻,一字和仲,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。苏洵长子。公元1057年(嘉祐二年)进士。累除中书舍人、翰林学士、端明殿学士、礼部尚书。曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、颖州等。公元1080年(元丰三年)以谤新法贬谪黄州。后又贬谪惠州、儋州。宋徽宗立,赦还。卒于常州。追谥文忠。博学多才,善文,工诗词,书画俱佳。于词“豪放,不喜剪裁以就声律”,题材丰富,意境开阔,突破晚唐五代和宋初以来“词为艳科”的传统樊篱,以诗为词,开创豪放清旷一派,对后世产生巨大影响。有《东坡七集》《东坡词》等。
四·创作背景
该记事抒怀之词作于公元1082年(宋神宗元丰五年)春,当时是苏轼因“乌台诗案”被贬为黄州(湖北黄冈)团练副使的第三个春天。词人与朋友春日出游,风雨忽至,朋友深感狼狈,词人却毫不在乎,泰然处之,吟咏自若。该词通过野外途中偶遇风雨这一生活中的小事,于简朴中见深意、寻常处生奇景,表现出旷达超脱的胸襟,寄寓着超凡脱俗的人生理想。
五·作品鉴赏
三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。
时间
地点
天气:雨晴
上片
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。
竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?
竹杖芒鞋:本指草野百姓的装束,在此体现作者“半闲人半罪人”的处境。
轻:写出作者心情“轻松”,体现出“乐观精神”。
马:骑马是官者形象,而“胜马”鲜明表现出作者精神的超然性。
一蓑烟雨任平生。
烟雨:双关,既自然界的风雨,也指政治上的风雨。
任:任凭人生道路上各种风雨,各种政治祸难对自己的考验。
风急雨骤
无所畏惧
毫不在意
态度
行动
气定神闲
勇于迎接挑战
淡定、超脱
的心境。
不为现实所束缚
豁达的态度。
乐观自信,飘逸
下片
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
写实
感受
双关,既指自然中的阳光,也指生活中的风雨。
两者之间的差距,更加体现作者的乐观精神。
回首:表层含义是回头看狂风大作,骤雨肆虐的情形,现在一切归于平静。
深层含义是无论人生遭遇多少苦难,只要坦然面对,一切都会过去。
“双关”手法,直抒胸臆,从生活小事中见人生哲理。
风雨:①自然界中的风雨。②苏轼遭遇的“政治风雨”。
③作者心中的风雨。
也无风雨也无晴:指作者内心没有风雨阴晴的差别,他不因天晴而喜,不因天阴而悲。他怀着一颗超然物外的心,按自己的道路悠然前行。
定风波教案 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.