下载此文档

翻译简史论文.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
LinShu and His Translation
林纾和他的翻译
班级:师范五班
姓名:尹婷婷
学号:200914030508
摘要:在世纪之交,更多的学者开始肯定林纾的爱国精神和积极投身维新变法的政治热情,尤其是他对中国现代文学事业的贡献,虽不懂外语,却对介绍西方文学起了不可磨灭的贡献。
Abstract: At The Turn Of The Century ,more and more scholars begins to confirm the patriotism of LinShu and throw himself to the political reform of Weinxin, especially his contribution to chinese modern literary cause. Even though not knowing foreign language, he play a indelible role in introducing western literary.
关键词:生活背景; 古文翻译; 意识形态
Keyword:life background ; the translation of ancient Chinese prose ; ideology
作为近代著名翻译家的林纾,虽不懂外文的林纾却能利用良好的文学功底,与他人合作先后翻译了大量的文学作品,语言生动,引人入胜,,通过翻译外国作品开启民智,,林纾对于翻译的目的、功效以及翻译时的具体问题、方法提出了自己的见解,在当时译坛引起极大反响. 这除了他本人的努力,还离不开他所处的时代和家庭背景的影响。今天就来浅谈他的生活背景和翻译。
1852年11月8日林纾出生在福建闽县(今福州市)的一个小商家庭,幼名群玉、徽、秉辉等,年长后正式取字琴南,自号畏庐,别署冷红生。居杭州时,自号六桥补柳翁。入民国,又有践卓翁、蠡叟、餐英居士、射九、长安卖画翁等号或笔名。他的一生以教师为正式职业,林纾一生中除几次短期中断外,几乎没有离开过讲堂。
他虽只是一位教师,但他能高瞻远瞩地关注中国的教育,励志革新,冲破旧时代的羁绊,不畏强势,坚持己见。这与他苦难的人生经历、强烈的爱国心和忠实耿直的个性品质是分不开的。林纾出身贫寒,从小饱尝生活的艰辛与战乱之苦,因而接近社会现实,看到了社会的黑暗,体会到只有国家富强,人民才能安居乐业,国家兴亡,匹夫有责,因而产生强烈的爱国思想,坚持爱国主义为人生第一要义,并贯彻终身。他秉性耿直,富有强烈的正义感和自尊心,如他所言“生平倔强,不屈人下,尤不甘屈诸虎视眈眈诸强邻之下。”他痛恨外国列强的侵略而渴望国家能够强盛,强烈的爱国主义和开放维新思想让他认定唯有教育方能救国,他选择执掌教鞭,一生不悔。
正因为林纾的志向和性格,决定了他开始传播西学的文学翻译之路。他是介绍西洋现代文学的第一人。他翻译了一百多部文学作品,虽然其中有大部分没可用性,但是其中的著名著作对介绍西方文学起了不可磨灭的贡献。虽然其中,如西万提司的《魔侠传》,狄更司的《贼史》,《孝女耐儿传》等,史各德之《撒克逊劫后英雄略》等,都可以算得很好的译本。正如郑振铎说道:“一方面自然

翻译简史论文 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人花开一叶
  • 文件大小18 KB
  • 时间2018-12-03
最近更新