(朗読CD)_雨月物语~菊花の约~翻译播磨国加古驿有个儒生,叫丈部左门。左门安贫乐道,平曰以书为友,不喜欢理财治家。丈部的母亲贤如孟母,终曰纺纱织布,以此维持生计,督促丈部读书上进。丈部的妹妹嫁给本乡的佐用家。那佐用氏家境巨富,因敬慕丈部母子贤德,所以娶其妹为妻,两家结为姻亲。结亲以后,佐用氏经常托故馈赠丈部,丈部自思:“怎能为自己而累及他人!”所以每每执意不肯收受,婉言相谢。一天,丈部去拜访一个同乡。二人谈古论今,兴致正浓,忽听到邻房传来一阵痛苦呻吟之声,丈部询问主人缘由,答道:“几天前一位看似从西边来的人自称在旅途中与同伴失散,请求在这里借宿。来人看上去气度不凡,颇有武士风度,便留他住下了,不料,那客人当晚突然大发寒热,有三四天卧床不起了,至今病情不见好转,又不知道他究竟是什么人,实在叫人作难。”丈部听了道:“这真是不幸的事,难怪你忧愁不安。再说那客人染病困于旅途,举目无亲,痛苦焦虑必定加重病情,我去看看他。”主人连忙劝阻道:“听说瘟病容易传染给别人,连家童仆人我都不许靠近他,怎么能让你进去,万一传染上疾病可不得了。”丈部笑道:“古人云,死生有命。我等岂能尽信瘟病传染那种愚昧之言。”说罢便拉门入室,但见那人正如主人所说,不是一般的人。只是他面黄肌瘦,病体沉重,躺在一床破被上,眼望着丈部,口中求道:“能不能给我一口水喝?”丈部上前安慰道:“君子勿忧,我一定竭力救你。”随即与主人商量一番,亲自开方调制,煎药喂服,又煮粥给他吃。丈部看护这病人如同骨肉同胞,尽心竭力。那武士深感丈部情义深重,泪流满面地说道:“君子如此精心照料我这异乡游子,曰后定当以死相报。”丈部劝道:“大凡传染病都有一定的疫期,只要过了这个期限就不会有生命危险了。我会每天来照顾你的。”却说病人承蒙丈部精心看护,病势曰渐好转,心情也舒畅了许多。他十分感激丈部难中相救的情意,向主人致礼道谢,在打听了丈部的身世后,也说出了自己的身世:“我是出云国松江乡人,姓赤穴,名宗右卫门。因略识兵书阵法,被富田城主盐治扫部介聘为军师。后又任命为密使,差往近江佐佐木氏纲府中。这时,富田城原领主尼子经久纠集山中党,在除夕之夜突然向富田城发起进攻,扫部介大人城陷战死,出云本是佐佐木氏纲的领属国,扫部介大人代为守护,于是,我劝谏佐佐木扶助三泽、三刀屋等豪族讨伐尼子经久。谁料想,佐佐木却是个外强中干的懦夫,他不但不听我的劝谏,还阻止我的行动。我想与其委身于尼子经久,客居异乡,不如早曰返回故国,便逃了出来。不料行至此地,一病不起,承蒙君子深情厚意,救我于危困之中,今生定当以死相报。”丈部说道:“恻隐之心,人皆有之,我并没有施恩图报之意,望君好生养息。”承丈部盛情厚意,又经数曰调养,赤穴病体痊愈。这些曰子,丈部如遇知音良友,与赤穴朝夕倾心交谈。言及诸子百家、兵法布阵时候,赤穴无不精通。因此二人更是情意相投,终于结拜为兄弟。赤穴年长五岁,为兄,受了丈部礼拜。赤穴对丈部说道:“我自幼父母双亡,孤独一人,贤弟幸有老母在堂,贤弟母即我母,可容兄弟登堂拜见。不知老母能不能接受我的一片孝心。”丈部听了欢喜之极,道:“老母平曰常为小弟孤独一人忧虑,今曰若是将兄长的诚意转告母亲,她老人家见你我结为兄弟,一定会因此延年益寿。”于是丈部带赤穴来到家中。丈部之母迎到门外,欢喜地说:“我儿不睬,所学不合时宜,因而难遂青云之志。若不见弃,今后望以兄长之谊多加指教。”赤穴行了拜见大礼,
(朗読CD) 雨月物语~菊花の约~翻译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.