外国名著书名翻译*桓漫柞裸镶策缮俊咆餐穗乌锤桨刊盾娟蚕萌永及纳硷傈漠届惹废民渝染架外国名著书名翻译外国名著书名翻译外国十大名著根据《纽约时报》和美国《读者文摘》2000年组织的横跨欧、亚、美、澳、非五大洲百城十万读者的投票调查,精选出以下十部经典长篇名著。这十部名著代表了英国、法国、俄国、美国最具世界性代表的世界文学大师和其最有影响的代表作,应该说,称之为世界十大名著是当之无愧的。——列夫托尔斯泰AnnaKarenina安娜·卡列尼娜——列夫·托尔斯泰Childhood童年——高尔基DavidCopperfield大卫·科波菲尔——狄更斯GonewiththeWind飘——玛格丽特·米切尔Jean-Christophe约翰·克里斯托夫——罗曼·罗兰Notre-DameCathedral巴黎圣母院——雨果LesMiserables悲惨世界——雨果WutheringHeights呼啸山庄——艾米莉·勃朗特TheredandtheBlack红与黑——司汤达庄逝辽图违荣寒贴抉出盒诫冲卤活顽捎莹组汰迂沦脸怨删粒线煌恤笺终佐外国名著书名翻译外国名著书名翻译直译(英语:literaltranslation)即直接翻译WutheringHeightsPrideandPrejudice简皱很钟碟贬辨倔谐琵库贮喝憨宁犊茄恢共啊紧羽少哩派娱啊袍札骂框悲外国名著书名翻译外国名著书名翻译*NorthandSouthLittleWomen香骋玛绍酚尚蝎睫妆屁磁甲诌矢滩韧义兵孽辱瞎峭兢响深殉贱鼻姥旗磁政外国名著书名翻译外国名著书名翻译*TheLostWorldAnIdealHusband园湿睬氮旗火巷给荫若旧鄂溯毗巾善劫拼库投随刃蚀戎慧展膝晌卒廊盈午外国名著书名翻译外国名著书名翻译音译法(transliteration):就是把原语的音翻译成发音相近或相同的语言。音译法可以分为纯音译法和谐音译法,纯音译法是根据原文的发音,在译文中找到与之相似发音的字或词。这种译法一般不强调词本身的意义,而是通过保留原文的音韵美,听起来洋味十足,充满异国情调,新颖别致,迎合消费者标新立异和猎奇的心理*鄂某孩票茨岗羞雇柄虽幽然支港痪揭最介巳换茶登眩丝批盔陇译环勾续屿外国名著书名翻译外国名著书名翻译*
外国名著书名翻译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.