Theheartsymbol'smostfamoususeisprobablyinarebustopromoteNewYork,whichcameaboutinthemid--shirts,theheartsymbol–asinI‘heart’NewYork–ethefirstgraphicalentryintheOxfordEnglishDictionaryinits127--shirts,theheartsymbol–asinI‘heart’NewYork–ethefirstgraphicalentryintheOxfordEnglishDictionaryinits127-yearhistory. “我爱纽约(IloveNY)”love=桃心的这个T恤图案30年来在世界范围内广泛传播,已经成为一个重要的标志,不仅仅体现在T恤上而且作为一个“符号”代表了人们对纽约的喜爱程度。恐怕许多语言学家又要不高兴了,近日,这个从70年代中期开始流行起来的文字加图案(桃心)正式被收录进牛津英语大辞典,在牛津英语大词典127年的历史以来,首次收录带有图案(桃心符号---代表爱)象征意义的句子进词典中。Theentryisoneofseveralcontroversialphrasesamong45,,meaning‘ohmyGod’,‘Wags’,forfootballers’wivesandgirlfriends,and‘singledom’,‘muffintop’,meaning‘arolloffleshwhichhangsvisiblyoveraperson’stight-fittingwaistband’. 在《牛津英语大词典》(TheOxfordEnglishDictionary)在线版本中,又有4万5千多新兴词汇以及短语被收录进去,而最新收录的缩略语令人大吃一惊的是竟然有很多是网络用语以及平常我们十分耳熟能详的,(也被称作不正规的短语)都囊括在大辞典中:其中有OMG我的上帝(ohmyGod)、Wags太太团针对足球队员的新兴用语(WivesAndGirlfriends)等等。 GraemeDiamond,oftheOED,said:‘espelt-outwordsrelativelyfrequently,itisusuallyonlywithamundanemeaningasthenameofthesymbol–‘star’for*,‘hash’for#,’sveryunusualforittohappeninsuch
T恤涂鸦英语词条 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.