下载此文档

大学英语翻译教学近况及改进措施.docx


文档分类:论文 | 页数:约5页 举报非法文档有奖
1/5
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/5 下载此文档
文档列表 文档介绍
大学英语翻译教学近况及改进措施大学英语考试作为国内主要英语语言测试方式,其改革在英语教学具有举足轻重的导向性作用及影响,调整英语教学的版块设置,针对性提高各方面能力。翻译曾经处于英语教学的边缘地位,在四六级考试改革后翻译教学模式趋于改变。一近况 ,其实践性要求英语考试应该是全面的,从听说读写译各个方面进行考核,翻译虽然排在最后一位,但尤其要兼顾翻译。传统的翻译课堂存在时间短、任务重、课堂氛围沉闷等不足,在以后英语教中要改变其边缘地位。曾经的四六级考试比重不是很合理,这样的试卷结构也无疑会形成学了若干年后英语能不能熟练掌握并使用的现象。CET考试中的翻译题型自201年1月考次起,全国大学英语四、六级考试委员会已经对四、六级考试的试卷结构和测试题型作局部调整。其中,翻译题型由5个单句汉译英调整为段落汉译英,翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级段落翻译题长度为140-160个汉字;六级翻译题段落长度为180-200个汉字;分值也由原来的5%提高到15%。此次题型改变对考生的翻译能力提出了更高的要求,学生的考试成绩也是教师教学质量的体现方式之一。所以,考试制度的改革将会是一个新的创新,它将会是以新的市场为导向,综合测试学生。培养出顺应社会需求的应用型人才。 ,尤其在翻译教学方面的专业知识有所欠缺,从而导致翻译教学难以开展和维系。自1995年,翻译题型首次进入CET考试;XX年经过改革后成为固定题型,一直持续到最近一次的改革。也就是说长达10年的考试中,沿用的都是填空式翻译,5分钟内完成5小题,将教师和学生推向功利性的备考。从教学模式和内容上看,传统的英语翻译教学仍是以老师为中心,学生则是处于被动接受填鸭信息的位置。教学内容以词汇语法为中心,学生只机械地记忆所谓正确的翻译译文。这种教学模式相当消极,不利于学生提高翻译能力。翻译的评估模式也是纸笔测试。让学生感到枯噪无味,缺少对学生视觉,听觉,动觉等各种感官的刺激交流。二改进措施 ,强调通过完成任务调动学习者的积极性和主动性,提高其语言交际能力,使学习者自然地习得语言。在翻译教学中,加强学生各种体裁的英语翻译,英语的翻译和写作涉及的体裁很广,比如,简历、邀请函、订单、广告、合同、通知、海报、启事、备忘录、日程安排及常见的各种应用文英语翻译和写作模式和行文规范。除了进行大量的英语翻译和写作练习。,教师布置翻译练习时,可让学生由单独完成变为小组共同完成,通过集思广益,同学之间可相互学习,可给定某一主题,让学生自由查阅相关汉语或英语文章,自己翻译成英语或汉语,小组成员间的讨论后,自己进行二次修改,纠错,再通过相互对比自己的译文和地道的译语文本可发现自己的优势与不足,从而加以改进,可以有效地促进英语翻译能力的提高,真正做到亦步亦趋,从错误中进步。 ,培养学生英语思维的习惯。这里的课堂全英文授课旨在帮助学生摆脱汉语式英语。很多学生在进行英语表达时,习惯在脑子里用汉语把想说的话先整理出来,然后再逐句地翻译出来。这种表达程序不仅会延缓英语表达的速度和效果,而且会产生汉式英文表达,不利于学生真正掌握英文表达技

大学英语翻译教学近况及改进措施 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.