肈英语否定形式的译法莅每种语言都有其肯定形式和否定形式,英语和汉语也不例外。由于两种语言的特点、习惯不同,表达肯定和否定的方式也不尽相同,英汉两种语言用来表达否定概念的词汇、语法结构、语言逻辑等方面都有很大差异,这就要求译者在理解与翻译时注意,切勿望文生义。螃本节主要论述如何正确理解否定的句法手段或词汇手段,确定否定对象和范围,并简要阐述部分否定、全部否定、几乎否定、双重否定、形式否定、意义否定、带前缀否定、否定的转移、常见否定短语等的翻译方法。蚁1、否定对象和范围蝿在汉语中,否定词一般都直接放在被否定词语前面,而在英语里,否定词not有时不一定放在被否定词语前面,而是放在谓语动词前,因而确定否定对象和范围又一定难度。肄1)。芇(英语原文否定词not否定的是谓语,而汉语译文否定的是补语ingoodcondition)。芈(英语原文否定词not否定的是定语new,而汉语译文否定的却是状语“初次”)[riE],背后,后方,,背面的,,饲养,举起,树立,,暴跳,用后腿站起肃纳粹过去并没有仅仅由于后方受到威胁而立即从非洲和西西里岛撤走。虿(疑问中否定词not变为修饰副词merelybecauseof……),liketheELV(munityforexample,aregoingtolobbynottoletusdoitbecausetheydon’;肃lobby[5lCbi],休息室,<美>,(议员)进行疏通肀一些特殊利益集团,如地球运载火箭联盟,正在四处活动,企图阻止我们实施计划,因为他们不想看到我们进入商业市场。,however,stilldonothavethecapacitytolinkwithstate-of-the-artsystemsliketheM1A2AbramstankandtheAH-,镶嵌式系统并不具备能力与诸如M1A2“艾布拉姆斯”坦克和AH-64D“阿帕奇长弓”战斗直升机等最新型的系统联网。Applique[A5pli:kei],贴花,,贴花的膂state-of-the--of-the-artweaponry达到最新技术发展水平的武器蒁薇2)’tanyestablishedtheory,orevenagenerallybelievedone,[is5tAbliFt],确定的Retrieve[ri5tri:v],目前尚无任何确定的理论,甚至还没有一种公认的理论。艿(虽然英语中否定词只出现一次,而译成汉语是要扩展否定范围,否定两个短句。)-mercially,[dI5mRkrEsI]n.-cies民主政体,民主政府;民主国家;民主罿Resemble[ri5zembl],类似Advocate[5AdvEkit],,鼓吹螇这类似于我们很熟悉的冲突,即在富裕的工业化民主国家中,在高技术产品出口问题上,如果不办理许可证,又摆脱不了海外危险势力的染指,,那么这些产品虽然在商业上都是现成的,而在军事上却很危险,这就引起了主张以国家安全为重的人士与
否定句的译法供参习 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.