Forpersonaluseonlyinstudyandresearch;(あおなにしお)垂头丧气 原义指水灵灵的新鲜蔬菜被撒上了盐后,一下子就变蔫了。比喻由于某种事情没有做好而变得意气消沉、沮丧的样子。汉语为垂头丧气、无精打采、心灰意冷、沮丧等。另外,俗语像霜打的茄子与其意思相近。 (あげあしをとる)吹毛求疵 原义是指趁对方抬腿就立即将其扑倒。引申指拿别人细微过错的言行进行挖苦、讽刺。汉语可译作吹毛求疵、抓小辫子、抓话把儿等。 (あしがでる)收不抵支 原义指在别人面前伸出脚而违反常规礼仪。由此引申为使用的金钱数额超出收入、预算等。汉语为亏空、出现赤字、超出预算。另外还指事情已经败露。汉语为露出马脚、现出原形等。(あしをあらう)金盆洗手 这句话若在日常生活中则为字面之意,而作为惯用句使用时,引申为改邪归正,弃恶从善及改变生活态度(职业等)之意。汉语常作洗手不干,金盆洗手。 (あたまがいたい)大伤脑筋 原义指(因病,身体不适)头疼。作为惯用句使用,表示因某事而烦恼,伤脑筋等。汉语中也有头疼一词,其意思亦兼有因病而头痛之意和因烦事伤脑筋之意。可译作头疼,伤脑筋等。 (あとあしですなをかける)过河拆桥 这一成语本意是指动物大小便之后用后腿将其盖上沙子。引申指忘记别人的恩情,溜之大吉,且临走还给人留下麻烦。与汉语的成语过河拆桥意思相近。 (あとのまつり)事后诸葛亮 祭り是日本的节日,节日一过,庆祝节日用的装饰用品也随之失去了用武之地。後の祭り即指错过时机后毫无用处。汉语可译作马后炮,事后诸葛亮等。 (あながあったらはいりたい)无地自容 是用来比喻人羞愧难当时的窘态。汉语为无地自容,恨不能钻进地缝儿里。 (あばたもえくぼ)情人眼里出西施 痘痕是脸上的麻子,而笑窪是酒窝。在情人的眼里,脸上的麻子也成了酒窝。比喻相恋的人把对方的缺点也看成是优点。 (あぶらをうる)磨洋工 字面意思是卖油。江户时代卖头发油的贩子常边同妇女们攀谈边推销。由此引申指工作中途偷懒或闲聊而浪费时间。 茶绿色鶯(うぐいす)色、みる茶绿色 緑(みどり)、グリーン青绿色緑青(ろくしょう)、エメラルドグリーン墨绿色新緑(しんりょく)色、ビリジャン淡绿色青磁(あおじ)色、コバルトプルー浓绿色草色(くさいろ)深绿色松葉(まつば)、ダークグリーン翠绿色翠色(すいしょく)、エメラルド色草绿色草色(くさいろ)黄绿色緑黄色(りょくおうしょく)、鶸色(ひわいろ)、イエローグリーン、オータムグリーン、ピーグリーン蓝色 青色、ブルー海蓝色瑠璃(るり)、マリンブルー深蓝色紺碧(こんぺき)、ブルーブラック淡蓝色水色(みずいろ)、ライトブルー天蓝色空色(そらいろ)、スカイブルー品蓝色ロイヤルブルー深青色紺青(こんじょう)、プルシャンブルー砖青色群青(ぐんじょう)、ウルトラマリン青黑色土色(つちいろ)、バーントシェンナー青紫色青紫(あおむらさき)、紫紺(しこん)黄色 黄色(きいろ)、イエロー桔黄色オレンジ色淡黄色薄い黄色、練色(ねりいろ)、クリームイエロ
日语俗语和关于颜色的词 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.