Forpersonaluseonlyinstudyandresearch;mercialuse☆诗歌欣赏☆风景线(有声)Scenic Route 风景线 For Lucy, who called them "ghost houses" ——致称它们为“鬼屋”的露西 有一种记忆与城市断然无关,有一段过往美好得令人心碎。对于那些人生从乡村,从田园山野出发的城里人来说,也许会有那么一间早已褪色抑或消失的木屋会跟随自己一辈子,它会无数次在我们的他乡梦里若隐若现。它年复一年地等在记忆的原地,任风流连,任雨驻足,没有人可以抹去它曾在你内心深处烙下的鲜艳的色彩。离开人生的第一处落脚点,我们的余生将要习惯多少处他乡?那颗出走的心,也许再也无处安放。斑驳岁月,如午后一缕耀眼的光,你还来不及感受,已被刺痛。狂野的风从未停下过脚步,它有力的爱抚熟悉而陌生。如果可以选择,它是否愿意拥有一颗能感知冷暖的心? 如果你拥有着诗人笔下的那段记忆,请收好,它纯粹,再美好不过。 诗人简介: Lisel Mueller,美籍德国人,1924年出生于德国汉堡市,15岁时举家移居美国,现是美国著名诗人。她1997年凭借诗集Alive Together: New and Selected Poems(《一起活着:新作与精选》)获得了普利策诗歌奖。著有Dependencies(《附属物》)、The Private Life(《私人生活》)、Voices from theForest(《来自森林的声音》)、Second Language(《第二语言》)等诗集,曾获美国国家图书奖、美国国家艺术基金会、雷蒙特诗歌奖等奖项。Lisel Mueller现居住在美国伊利诺斯州的湖畔森林里。 Someone was always leaving Scenic Routeand ing wooden houses wait like old wivesalong this road; they are everywhere,abandoned, leaning, turning 。一栋栋木屋像年老的妻子等候在这路边;它们随处可见,被荒弃,倾斜,渐显灰朽。 Someone always tradedthe lonely beautyof hemlock and stony lakeshorefor survival, packed up his lifeand drove off to the the yards, the apple treeskeep hanging on, but the fruitgrows smaller year by year. 有人总是为了生计放弃铁杉和石砌的湖岸那孤独的美,打点好人生的行李包驱车前往城市。院子里的苹果树一直都有结果,只是果子一年比一年小。 When e this way again,the trees will have gone wild,the hou
诗歌欣赏.风景线 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.