希拉里Hillary演讲稿希拉里败选演讲稿希拉里美中贸易全国委员会晚宴致辞Thankyousomuch,Carla,’-leadthiseffort,andwewereespeciallypleasedthatVicePremier副总理WangandStateCouncilor[‘kaunsələ],cooperative,.-,卡拉,谢谢你在这项事业和其他众多事务中发挥的领导作用。能在美中战略与经济对话(StrategicandEconomicDialogue)繁忙而富有成果的两天会议结束后来到这里出席晚宴真是令人愉快。盖特纳(Geithner)部长和我十分荣幸地共同主持这一对话,同时,我们也为有王岐山副总理和戴秉国国务委员与我们共同主持对话而感到特别高兴。我们认为,这些极富成果的讨论有助于为发展奥巴马总统和胡锦涛主席所说的21世纪积极合作全面的美中关系奠定基础。Aspartofthisprocess,weareenlisting从军,应募,调动thefullrangeoftalentwithinourgovernmentstotackle处理problemsthatspillover超越notjustbordersandoceans,butalsotraditionalbureaucratic[,bjurəu’krætik]官僚政治的;官僚的boundaries,e,,我们充分调动了两国政府内部各方面的杰出人才,以便解决气候变化、贸易投资、贫困与疾病及其他各类棘手问题,这些问题不仅超越各国的国境和海域,也超越了政府各部门之间的传统界线,而这种界线有时最难克服。Justasnonationtodaycansolvethechallengeswefacealone,[,ekspə:’ti:z]专门技术;专门知识,theexperience,andtheenergyofthoseoutsidegovernment–includingtheprivatesector营部分;私营部门,andallofyouheretonight–,政府也不能孤立运作,因为需要解决的问题纷繁而复杂。因此,鼓励政府部门以外的人才——包括民营部门的人才和今晚在场的各位——参与,利用他们的专业知识、经验与精力,对取得未来的进展至关重要。,whowillsoonbe–maybeevenconfirmedtonight–AmbassadorHuntsman,islookingforwardtoworkingnotonlyonbehalfofournation’。亨茨曼(Huntsman,中文名洪博培)州长,他很快——或许今晚就会被确认——亨茨曼大使不仅期待着为执行我国的政策而工作,而且期待着作为美国人民的代表与中国人民交往。Wewanttheentrepreneurs[,ɔntrəprə’nə:]企业家andthe
希拉里Hillary演讲稿 希拉里败选演讲稿 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.