下载此文档

长沙道路标识语分析.docx


文档分类:建筑/环境 | 页数:约8页 举报非法文档有奖
1/8
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/8 下载此文档
文档列表 文档介绍
长沙道路标识语分析.docx:..长沙道路标识语分析一、标识语①标识语定义:标识语,又名公示语,社会标志语(于伟昌,1998),属于社会管理用语范畴,是应用于社会公共场合的一种特殊语言现象,涵盖范围很广,凡在公共场合张贴或印刷的旨在为一般公众或特殊群体提供宣传和服务语言标牌或标语都可归于标识语范畴。②标示语的特点:1•简洁明确简洁明确是道路标示语最大的特点。标示语用于道路场所,其功能是以准确无误的语言给受众传递特定的信息。标示语的受众往往是流动的不确定的人群,因而它必须醒目而明确以吸引人们的注意,同时也必须是简单易懂,突出其传播的效果。如:W闲人免进StaffOnly2•形式多样翻译必须考虑文本语言的语体特色和语用功能。道路标示语涉及人们日常生产和生活的诸多方面,其表现形式丰富多样,汉语中有词、短语、句子、篇章等表现形式的标示语,英语中还有缩略语标示语。女口:场內禁止吸烟NOSMOKEING疏散通道严禁堵塞EmergenoyExibBlock1$Forbidden3•语体丰富总的来说,道路标示用语简洁明了,但其所使用的语体也灵活多样,有口语体、说明语体、广告语体、法律语体、诗歌语体、政治语体等。二、标识语错误类型:(以长沙道路标识语举例)①拼写错误:标识牌的拼写错误,大部分都错在“形似”,但本质是错的。就好像我们初学英语时拼错单词,比较常见。所以记单词还是要记准,不能“貌似神离”。如:图⑴中的〃Ltaly〃T“taly〃«IV^NULtalyEspressocoffee巴BBrazilcoffee卡布■inocoffee■卡MochacoffeeMA鸟巧克力Hotchocolate恰滋/住ai・牛紡/大杯②滥用拼音如图(2)采取完全拼音译法。就算外国人看到也不会懂其地址真正的意思。所以我建议译为Z/FormerSiteoftheEighthRouteArmyCorrespondenceAddressinHunan〃■图(2)如图(3)图(4)中都出现了街道的翻译。一个直接拼音"jie〃一个是"streets我个人觉得"street"比较合适,城镇的“街道”用"Street"。按照深圳《干线路网命名方案》,南北走向以“路”为通名,应该用"Street";东西走向以“道”为通名,应该用"Road〃。而长沙的路标翻译较为随性,一般是用"street"或者〃jie〃。图(3)图(4)图(5)所示“友谊立交桥”中立交桥直接采用拼音。而“立交桥”英语有三种表达,即Overpass,Flyover和MotorwayInterchange。可选其一,求得统一。所以建议改成"YOUYIFLYOVER"。"大同小学”也是采用了拼音。建议改成Z/DatongPrimarySchool图(5)如图(6)所示,“黄线内”直接用拼音。,pleaseenterfromthefrontdoor/图(6)HuangXlannelthenoparking,enterspreschoolthevehiclespitas*

长沙道路标识语分析 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数8
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人ttteee8
  • 文件大小618 KB
  • 时间2019-07-25
最近更新