下载此文档

探析语篇分析理论在艺术类大学英语翻译教学中的应用.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约4页 举报非法文档有奖
1/4
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/4 下载此文档
文档列表 文档介绍
探析语篇分析理论在艺术类大学英语翻译教学中的应用
论文关键词:语篇分析理论艺术类大学英语英语翻译
论文摘要:随着艺术类专业的蓬勃发展,艺术类大学生的英语教学便面临着许多亟待解决的复杂问题。将语篇分析理论引入艺术类学生的翻译教学是提高学生翻译能力的一种十分有效的途径。

两个使用不同语言的人却会运用两种不同的语篇去表达同一个意思,那么让学生了解这两种不同的语篇是如何创造等值的,就是我们必须要解决的问题。
一、语篇分析与翻译
前苏联语言学派翻译理论家费道罗夫说:“翻译就是用一种语言把另一种语言在内容和形式不可分割的统一中业已表达出来的东西,准确而完全地表达出来。”语篇分析是指将一个具有语用和语义连贯的语篇看作一个意义单位,并且考虑到语言环境及社会认知等方面的因素,对其内在语法结构和语序等语言现象进行分析的方法。所以翻译绝对不可能离开语篇分析而独立存在。
翻译是英语学习的基本语言技能之一,尤其是艺术类大学生在语篇层面上的翻译能力尤其欠佳。语篇分析与翻译有着密切的关系,将相关的语篇分析理论运用到英语翻译教学当中,对提高学生的翻译能力和对翻译质量的提升都有非常直观和重大的指导意义。
二、艺术类大学生学习英语的特点
(一)大部分艺术类大学学生学习英语都以应试为目的。要让英语基础相对薄弱的艺术类学生深入掌握语篇分析理论,这无疑是一件不容易办到的事情。首先,对于该类学生而言,英语翻译学习和实践被当成是完成学习任务的一部分,或者是为了通过英语三四等过级考试而必须准备的一个部分,而并非像他们所选择的专业一样成为他们必须要掌握的一项技能,这就给教师在教学过程中对其进行引导带来了一定的困难。其次,尽管语篇分析理论的研究已经形成了一门专门的学科,但是对这些全身满是艺术细胞的学生而言,这样一种可以完全运用于翻译中的理论是遥不可及的。
(二)对与自己专业相关的英语知识感兴趣。在教学过程中不难发现,学生更加倾向于了解并习得一些与自己所学专业完全相关的英语表达或者信息。化妆专业的学生主动提出他们迫切想要习得一些与其专业相关的英语表达,比如化妆用语以及化妆品用语等。在一次上课时讲到locate一词的意义及用法时,便提到了一个其名词的固定搭配的短语on location,当我提到这个短语的意思是“外景拍摄”的时候,大部分表演专业或者编导专业的学生不约而同地提笔做笔记。后来我又相继做了几次实验,这一特点在各个专业都得到了充分的印证。
三、语篇分析理论对艺术类大学英语翻译教学的积极影响
(一)实验目的及步骤。为了全面研究语篇分析理论对艺术类大学英语翻译教学的积极影响,我用两个月的时间在平时的教学过程中刻意介绍引入了语篇分析理论,让他们首先从原文的的整体篇章结构入手分析句子、段落之间的衔接和蕴含意义以及逻辑思维的连贯性,从整体上把握文章的中心思想,再过渡到段与句的理解。然后还必须在目标语中找到与原文相对应的逻辑与艺术映像,这样才能保证原文与目标语之间的语篇对等。
事实上,在做这个实验之前,这些学生一直认为翻译只不过是一个个零碎的词句的简单拼凑。他们从未考虑过原语与目标语的语篇对等问题,认为只要把一种语言变成另一种语言就算是完成了翻译。有一些翻译水平稍高一点的学生,最多也只是注重了词语的选择和辞藻的华丽,但尽管如此,语篇分析理论运用的缺失仍然使

探析语篇分析理论在艺术类大学英语翻译教学中的应用 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数4
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人gumumeiying
  • 文件大小0 KB
  • 时间2014-02-01