下载此文档

现代汉语语义词典规范.doc


文档分类:办公文档 | 页数:约37页 举报非法文档有奖
1/37
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/37 下载此文档
文档列表 文档介绍
现代汉语语义词典规范现代汉语语义词典规范本研究得到国家973重点基础研究项目“面向新闻领域的汉英机器翻译系统”(项目号:G1998030507-4)与“面向中文信息处理的现代汉语动词论旨结构系统和汉语词语语义分类层级系统研究”(项目号:G1998030507-1)的支持。王惠Email:******@:“现代汉语语义词典”()是一部面向自然语言信息处理的语义知识库,,不仅给出了每个词语所属的词类、语义类,而且以义项为单位详细描述了它们的配价信息和多种语义组合限制,可以为包括机器翻译在内的多种中文信息处理系统中的语义自动分析提供强有力的支持,同时,对于汉语词汇语义学和计算词典学研究也具有重要的意义。本文概要介绍这部语义词典的结构、内容,以及语义属性项目的填写规范。关键词:语义知识库语义类配价信息计算词典学中文信息处理TheSpecificationofTheSemanticKnowledge-baseofContemporaryChineseWangHui1,YuShiwen1,ZhanWeidong21(putationalLinguistics,PekingUniversity,Beijing100871,China)2(&Literature,PekingUniversity,Beijing100871,China)******@pku.;******@pku.;******@:TheSemanticKnowledge-baseofContemporaryChinese()isalargemachine-,.,andindicatesthat,asalargescalefundamentalsemanticresourceofChinese,willnotonlyprovidevaluablesemanticknowledgeforChineselanguageprocessing,putationallexicographyresearch. Keywords:Semanticknowledge-base,putationallexicography,semantichierarchy,valenceinformation,Chineselanguageprocessing引言在自然语言处理中,语义分析占有很重要的位置。北京大学计算语言学研究所与中科院计算所自1994年联合开发“汉英机器翻译模型系统”开始,就着手研制面向汉英机器翻译的“现代汉语语义词典”(),目的是在语法分析的基础上,为计算机自动分析汉语句子和生成英语句子提供更深入的语义信息。1996年至1998年,双方共同承担了台和汉英机器翻译系统”课题(项目编号:863-306-03-06-2)。作为该课题的一个重要组成部分,“现代汉语语义词典”进入到大规模开发阶段,并取得阶段性成果,(名词、动词、形容词)及部分成语、习用语的语义分类和搭配信息描述[1]。IBM、Intel、Fujitsu,Toshiba,NTT,Canon,Sail-labs等20多家公司与大学先后从北大购买了该词典的许可使用权。4年多来,北京大学计算语言学研究所在积极应用、推广该词典的同时,仍不断地投入力量进行词典本身的发展。从2001年11月开始,“现代汉语语义词典”的二期开发工作受到了国家973重点基础研究项目“面向新闻领域的汉英机器翻译系统”和“面向中文信息处理的现代汉语动词论旨结构系统和汉语词语语义分类层级系统研究”的支持,由计算语言学研究所和中文系联合承担,对词典规模进行较大幅度的扩充,并对全部词语的语义分类及属性描述进行全面修订。在双方的积极努力下,项目进展得非常顺利。目前,,同时语义属性描写质量有了显著提高。在一个汉英机器翻译系统中的实际应用表明,可以为句义分析、词汇歧义消解提供更全面的语义知识,有效地提高翻译精度。现代汉语语

现代汉语语义词典规范 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数37
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人yixingmaoh
  • 文件大小153 KB
  • 时间2019-09-02
最近更新