Timewillpiercethesurfaceoryouth,willbeonthebeautyoftheditchdugashallowgroove;Janewilleatrare!Abornbeauty,anythingtoescapehissicklesweep.--Shakespeare大学英语六级翻译解题技巧--省略法简化翻译题一、从语法角度来看(一)(1)省略作主语的人称代词Ihadmanywonderfulideas,,但是只把少数付诸实践了。,看上去一副可怜相。2)英语中,泛指人称代词作主语时,即使是作第一个主语,在汉语译文中往往也可以省略。,学到老。Whenwillhearrive?-?--说不准。,而在于渴望得到什么样的东西。(二),汉语没有冠词;因此,英译汉时往往可将冠词省略。。(省略不定冠词A)。(省略定完词The),飞往月球是绝对办不到的事情。(省略定完词The)。(省略定冠词The),省略原文中的冠词是一般情况。但在某些场合,冠词却不能省略,可以翻译为"一个,每一,这个,那个"等。例如:。,他(开车)每天一英里就赚一块钱。。(三)'。比较:中华人民共和国成立于一九四九年。(介词译成汉语在句首时可以省略,在句尾就没有省略)OnJuly1,1997,HongkongreturnedtothePeople',香港回归了中华人民共和国。。Inwinter,,北方的天气比南方冷得多。如:。Istayedinmybrother'。(四)省略动词Whenthepressureg
Denkfln大学英语六级翻译解题技巧 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.