使至塞上王维“使”,出使;“至”,到。题目的意思是“奉命出使,到达塞上。”这首诗作于诗人赴边塞途中。题目意思王维(约701—761),字摩诘,唐代著名诗人。进士出身,官至尚书右丞,故世称“王右丞”,有《王右丞集》。王维是个多才多艺的艺术家,在诗、画、音乐等方面均有很高的成就。苏轼盛赞他“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗”。与孟浩然齐名,并称为“王孟”。代表作有:《鸟鸣涧》《使至塞上》《送元二使安西》《九月九日忆山东兄弟》作者简介写作背景:唐开元二十五年,河西节度副使崔希逸战胜吐蕃(bō),唐玄宗命王维以监察御史的身份前往边塞宣慰,察访军情。这实际上是将王维排挤出朝廷。这首诗即是途中所写。征蓬()萧关()候骑()燕然()pénɡxiāojìyān一、读一读字音归yàn()dū()护雁都二、写一写字形原文:单车欲问边,属国过居延。单车:单车独行。形容轻车简从。问边:慰问边关守军。属国:汉代时称那些已归附的少数民族地区。居延:古县名,在今甘肃张掖北。译文:我轻车简从到边疆去察看,经过了属国居延。翻译课文原文:征蓬出汉塞,归雁入胡天。征蓬:飘飞的蓬草,比喻飘泊的旅人。泛指远行的人。归雁:向北飞的大雁。胡天:这里指西北地区。注释:译文:像随风而去的蓬草飘出汉塞,似北飞的大雁,飞入了胡地的天空。原文:大漠孤烟直,长河落日圆。孤烟:远处独起的炊烟。长河:黄河。注释:译文:茫茫沙漠中远处独起的炊烟直上云霄,滔滔黄河边落日又大又圆。原文:萧关逢候骑,都护在燕然。萧关:古关名,在今宁夏固原东南。候骑:担任侦察、通讯的骑兵。都护:官名。都护是都护府的最高长官,这里借指河西节度使。燕然:古山名,即今蒙古国杭爱山。这里代指前线。注释:译文:在萧关遇到了侦察的骑兵,得知都护还在前线。
使至塞上 (2) 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.