下载此文档

文化翻译论视角下的两个《黄帝内经·素问》英译本比较.pdf


文档分类:论文 | 页数:约56页 举报非法文档有奖
1/56
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/56 下载此文档
文档列表 文档介绍
⑨一⋯硕士学位论文文化翻译论视角下的两个《黄帝内经·素问》英译本比较论文作者:明、指导教师:李亚丹教授学科专业:英语语言文学研究方向:翻译学华中师范大学外国语学院年明娜
Ⅲ瓵.:篜
⑨储张渤作者签名:多怼侈华中师范大学学位论文原创性声明和使用授权说明学位论文版权使用授权书原创性声明日期:知年履巳保密论文注释:本学位论文属于保密,在——年解密后适用本授权书。日期:刃『『年古月加日规定享受相关权益。回重途塞握銮厦溢厦┕缟坏┒坏┤滩日期:加,闟月加本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,独立进行研究工作所取得的研究成果。除文中已经标明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。作者签名:学位论文作者完全了解华中师范大学有关保留、使用学位论文的规定,即:研究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属华中师范大学。学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以允许采用影印、缩印或其它复制手段保存、汇编学位论文。C艿难宦畚脑诮饷芎笞袷卮斯娑非保密论文注释:本学位论文不属于保密范围,适用本授权书。导师签名:日期:年本人已经认真阅读“咝Q宦畚娜氖菘夥⒉颊鲁獭保饨ū救说学位论文提交“咝Q宦畚娜氖菘狻敝腥姆⒉迹⒖砂础罢鲁獭敝械硕士学位论文月日’
⑨琣琈甕琲硕士学位论文,,琣琺,.,.瑆.,,瓾’
⑧中文摘要《黄帝内经》是我国现存最早的较为系统和完整的医学典籍,被列为中医四大经典著作之首。其语言精炼,文化色彩浓厚,具有极高的医学、史学和文学价值。它分为《素问》和《灵枢》两部分,前者较为详尽地论述了人体生理、病理、诊断、治疗的有关内容;后者的核心内容是脏腑经络学说和针灸方法。本文以前者为研究对象。《黄帝内经》的英译研究事业始于年,其发展因跨英语和中医学两个领域而倍受局限。从年至今,仅有篇相关论文诞生,包括篇学位论文。其中Q宦畚年一篇,年五篇汲鲎阅暇┲幸揭┐笱б绞肺南鬃ㄒ担同一导师施蕴中教授指导;出自上海中医药大学医史文献专业的学位论文有两篇;仅有三篇学位论文出自非中医大学的英语语言文学专业,且年之后暂无相关学位论文出现。因此,《黄帝内经》的英译研究事业发展极不平衡,更多英语专业研究者的参与显得尤为必要。本文的研究因此具有一定的意义。本文以刘宓庆的文化翻译理论为指导,从词汇、语法和篇章三个层面对屠钫展摹痘频勰诰に匚省酚⒁氡窘卸员确治觯荚诹私獠煌奈幕素对母语为源语言和非源语言译者翻译行为和翻译策略选择的影响,以及时间跨度如此之大的两个译本在文化翻译上的差别。该研究发现:一、在文化系统的四个层次一物质形态层、典章制度层、行为习俗层、心理智疃阋恢校睦心智疃愕奈幕畔⒍訴这位母语为非源语言的译者造成的文化障碍最大,较易致使其发生严重的解读错误,并在翻译中结果中体现出来。其次是行为习俗层的文化信息。而这两者对于李照国这位以源语言为母语的译者影响都不是太大。二、屠钫展诖聿煌愦蔚奈幕畔⑹薄;岵捎貌煌谋硐址椒ā1如,对于物质形态层次的文化空缺,赡芡ü冀獗硐址ǖ确浅9娣胧侄危直观地解释相关文化信息。而李照国通常使用文字阐释表现法来实现翻译目的。三、两位译者在保证意义有效传递的同时,均力求保持译文与原文在形式上的一致。但两者在形式保持的侧重上却有所不同:诰浞ú忝媸褂昧艘旎呗裕放弃英语常用的复合句,最大限度地使用简单句,通过大量加入主语的方法将将汉语中典型的无主句小句转换成语法成分较为完整的英语句子,从而使译文句子的数量与原文的小句数量保持一致;李照国则在文化负载词语的翻译上广泛使用拼音音硕士学位论炙\/’痳
译加注的异化策略,不仅保持了与原文形态上的一致,也降低了信息耗散的可能。四、两位译者都为可能需要英汉对照阅读的读者提供了便利。非缶渥邮量一致的做法在此也具有一定意义。李照,和用勘昙翘加信息的做法,更是有目的性地便利回译的举动。由于李本中的刻ǘ啵谀持殖潭上影响译文的流畅和读者的阅读。曾经说过:“世界上没有一劳永逸的翻译。收哒雇孀拧痘帝内经》研究事业的发展,其英译事业也将迎来新的高潮。以适应不同研究方向和目的的《黄帝内经》翻译活动将成为其未来翻译的发展方向。关键词:《黄帝内经》;文化翻译;文化系统
⑧琕《黄帝内经》《素问》读槭唷,.’...:琣,.\/痠‘‘
⑧..琕’’./瑆瓻瑆.\畆’弧畆
瓾肫坍馏:中文摘要⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯蟆⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯’⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯

文化翻译论视角下的两个《黄帝内经·素问》英译本比较 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数56
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人peach1
  • 文件大小0 KB
  • 时间2014-03-07
最近更新