⑨⋯⋯硕士学位论文一从多元系统论和阐释学角度文学翻译家王佐良研究论文作者:梁燕指导教师:陈浪副教授学科专业:英语语言文学研究方向:翻译理论与实践华中师范大学外国语学院年
川帅:篈АА■■■
导师签名:俅豇作者签名:孕犟鎏、、储签名:碌墨、导师签名:俅\莨储签名:琛氇,日期:≯。晁繁度日期:驴年朋厣日华中师范大学学位论文原创性声明和使用授权说明学位论文版权使用授权书日期:阹月倍日日期:纱年耭&日日期:.年卤度原创性声明保密论文注释:本学位论文属于保密,在——年解密后适用本授权书。导师签名:簂弘规定享受相关权益。回童途塞堡童后进卮┳坏┒坏┤:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,独立进行研究工作所取得的研究成果。除文中已经标明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。学位论文作者完全了解华中师范大学有关保留、使用学位论文的规定,即:研究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属华中师范大学。学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以允许采用影印、缩印或其它复制手段保存、汇编学位论文。C艿难宦畚脑诮饷芎笞袷卮斯娑非保密论文注释:本学位论文不属于保密范围,适用本授权书。本人已经认真阅读“咝Q宦畚娜氖菘夥⒉颊鲁,同意将本人的学位论文提交“咝Q宦畚娜氖菘中全文发布,并可按“章程”中的
⑨畁鷗硕士学位论文,’.,‘
摘要王佐良先生不仅是一位著名的教育家,英国文学研究界权威、比较文学研究开拓者,杰出的语言学家,出色的作家、诗人,而且是一位卓越的翻译家、翻译理论家。王佐良将数以大量的的中国优秀古典、现代和当代文学作品译介给了西方读者,同时王佐良将许多优秀的世界文学作品翻译介绍给了中国读者,为中国翻译事业的发展做出了重大贡献。不仅如此,王佐良在翻译理论方面也很有建树。翻译活动伴随了王佐良一生的文学研究生涯,他在一边翻译一边思考中不断总结自己的翻译主张,提出了自己独到的翻译主张。他所提出的翻译主张汇成了自成体系、颇具前瞻性的翻译思想,主要包括他的文化翻译观,文体翻译观和译诗观和外国文学史的编纂思想。因此王佐良及其翻译理论与实践值得我们深入的研究。王佐良是中国当代著名的翻译家和翻译理论家。本文在广泛收集前人研究成果的基础上,以多元系统论和阐释学为理论框架,旨在对王佐良的翻译活动和翻译思想做一个全面的系统的梳理和描述,论述了王佐良翻译的地位和经典性,详细论述了王佐良四个方面的翻译思想,主要包括他的文化翻译观,文体翻译观和译诗观和外国文学史的编纂思想。本文试图找出翻译思想的渊源、内涵、发展、特点及意义,以期人们对这位理论家的观点有一个更加清晰的认识。王佐良为我国翻译事业的繁荣和发展做出了重大贡献。因此,对翻译家王佐良的翻译实践和主要翻译思想进行系统而深入的研究是一件很有意义的事情。同时,希望能有更多的人们来挖掘老一辈留给我们的宝藏,认真学习、借鉴,不断进步。本文共包括五个章节。第一章是引言部分,简要介绍本文的目的,意义与文章基本结构。第二章是文献综述。首先第一部分对国内外学者对多元系统论的研究情况的文献综述,第二部分对国内外学者对阐释学的研究情况的文献综述,第三部分是对王佐良翻译研究的文献综述。第三章是理论基础。介绍了多元系统论的主要观点,对于多元系统论不足的批判以及阐释学的主要观点。第四章首先概括性介绍学者王佐良的翻译生涯和翻译作品及其在翻译界的地位及影响,使读者简要了解作为翻译家的王佐良。然后分别从多元系统论分析了王佐良的翻译作品在中国文学多元系统中的地位和影响,着重从阐释学的角度分析在王佐良的翻译中译者主体性的发挥和王佐良的翻译思想。第五章是结论部分。归纳总结全文,指出本文研究的意义与不足。关键词:王佐良;翻译思想;翻译实践;多元系统论;阐释学
.琣甅..’.,,,琺,..’仃甀:.琲甃
胁;锄癿鷊篧.·;;!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
摘要⋯⋯···一··一··⋯⋯⋯⋯⋯一”·一··一⋯·——⋯一ぁАААААぁ啊ぁА备⋯弧ひ弧ぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ⋯·····一··一··⋯⋯⋯··⋯⋯⋯·⋯·”⋯·一·⋯”⋯⋯⋯⋯⋯·ひ弧ぁぁぁぁ薄ぁぁぁぁぁぁ···¨·⋯⋯··⋯··¨··”·····⋯····“¨···ぁ··¨。‘’·⋯⋯··“”⋯⋯⋯⋯⋯。⋯’。’‘。’⋯’”’。⋯⋯⋯甀ぁぁぁぁぁぁ灰灰弧弧弧ぁぁぁぁぁぁぁ弧ぁひ弧ひ弧ぁ薄ぁぁぁぁぁぁぁぁ⋯⋯·⋯·⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·····一⋯⋯·一⋯⋯⋯⋯····⋯·
英汉环境类新闻语篇修辞关系对比研究 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.