英语口译教学大纲(第二次修订)一、课程基本信息课程名称:英语口译课程代码:06500813学 分:2总学时:34课程类别:专业选修课先修课程:面向专业:英语专业二、:专业选修课;:培养学生基本的口译能力,使学生能够基本胜任一般企事业单位的口译工作,并为学生进一步进行口译学习及口译研究打下基础;:英语口译是英语专业的专业选修课,使用的主体教材为梅德明编著的《高级口译教程》,由上海外语教育出版社出版。该课旨在培养熟练掌握口译技巧、能较好地承担生活接待、导游、一般性会议和商务洽谈等口译任务的英语人才。要胜任口译工作,译员必须在听说读写译五个方面全面发展,五种能力缺一不可。只有这五项技能平衡发展、达到较高水准,才能成为合格的口译工作者。考虑到英语专业高年级同学的具体情况,口译课主要通过训练学生的短时记忆能力、综合概括能力、记笔记能力等来综合提高学生听和口译的能力。通过一学期34学时的训练之后,学生应该能在笔记的帮助下一次性记住600-800个单词左右的文本并用地道的中文或英语进行口译。三、教材及参考资料目录(一)指定教材:梅德明:《高级口译教程》,上海外语教学出版社,2011。参考资料目录:卢敏:《全考试英语口译3级实务辅导丛书》,外文出版社,2009; 吴钟明:《英语口译笔记法实战指导》,武汉大学出版社,2011。四、课时分配表章节内容课时1Abriefintroductiontointerpretation22Howtolistenininterpretation?23Interpretingceremonialspeeches24note-takingprinciplesandskills(I)25note-takingprinciplesandskills(II)26principlesandskillsofinterpretingtouristtextandpublicizingtexts(I)27principlesandskillsofinterpretingtouristtextandpublicizingtexts(II)28Note-takingintensivetrainingandinterpretationassessment29Interpretingtextsoncatering210Interpretingnumbers(I)211Interpretingnumbers(II)212Interpretingidiomsandquotations213Interpretingcopingtactic1—paraphrasing214Interpretingcopingtactic2—parrot-speaking215thecoreskillofsimultaneousinterpretation216Unit16:otherskillsofSimultaneousInterpretation217Finalexamination2合计 34 五、教学内容目 录第一章Abriefintroductiontointerpretation第二章Howtolistenininterpretation?第三章Interpretingceremonialspeeches第四章note-takingprinciplesandskills(I)第五章note-takingprinciplesandskills(II)第六章principlesandskillsofinterpretingtouristtextandpublicizingtexts(I)第七章principlesandskillsofinterpretingtouristtextandpublicizingtexts(II)第八章Note-takingintensivetrainingandinterpretationassessment第九章Interpretingtextsoncatering第一十章Interpretingnumbers(I)第一十一章Interpretingnumbers(II)第一十二章Interpretingidiomsandquotations第一十三章Interpretingcopingtactic1—paraphrasing第一十四章Interpretingcopingtactic2—parrot-speaking第一十五章thecoreskillofsimultaneousinterpretation第一十六章otherskillsofSimultaneousInterpretation第一十七章FinalexaminationUnit1:Abrief
教学大纲-英语口译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.