由于美国人生活繁忙、紧张,讲求快速,时间就是金钱,所以近年来许多美国大学也在推行日常生活的讲和写,不用难字,不写长句,不含偏见的「三不」。也就是说,尽量使用简短易懂的白话英语(PlainEnglish),写得愈白愈好,用字愈少愈妙,使别人可以一目了然,充分了解。这不但可节省「思索」时间,也可避免对方的误解。还有,老外为了族群和谐相处,也不使用带有偏见的字眼。以下即为一些例子,以供大家参考。,报章杂志或公文书信上,尽量不用难字(bigword)或过时的字眼(old-fashionedword);例如:Manypeoplefeelthatmoraleducationistheinfrastructureofhigherlearning.(许多人认为道德教育是高等知识的基础)(如果用foundation或basis代替infrastructure就更明白)Threehundredacresoflandistheparameterofouruniversity’sexpansion(growth).(三百英亩的土地是本大学发展的限度)(如果用limit代替parameter,会更简单易懂。).(这消息已散布到全美各地)(如果用spread取代disseminated,不更简单?)(动词时态是:spread,spread,spread)Thepresidentofthiscollegeisnotdiminutiveinsize.(这大学的校长个子不小)(假如用small代替diminutive,不更明白吗?)Ihavetoelucidatethisdocumenttomystaff.(我要向我的员工解释这份文件)(如用explain代替elucidate,也许更明白。).(A先生想尝试当个医生)(如果用try代替endeavor,会更浅白。)(endeavour=endeavor)Wehopetovisualizeworldpeaceinthefuture.(我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!)anizationsolicitsforourannualdonation.(慈善机构要求我们一年一度乐捐)(假如用ask代替solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词)Wedon’tknowwhatmaytranspirewhenwehaveanewboss.(当新老板来后,我们不知会有什么发生。)(如果用happen代替transpire,也许更明白。)Pleaseactassoonaspossibleontheaforementionedmatter.(前面提过的事,请尽速办理。)(如果用previous代替古字aforementioned不是更明白?)这就像美国大文豪马克吐温MarkTwain也曾说过:「我不愿在字典里找长字或难字,我绝不用『metropolis』这个字,因为我同样可以用『city』这个字来代替」。罗斯福总统为了强调美国政府不会遗忘那些穷人,在一篇讲词里用了这么一句:「Weareendeavoringtoconstructamore
美国人写作原则 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.