更多日语 N1 资料,教程,请见日语 N1 考试冷门语法点大全 1 だけましだ。。。算好的了翻译的时候可以翻译成“算好的了”“就很不错了”,但是希望大家能在心里准确地了解这个句型的意思——“仅仅……就很不错了”,原因是这个句型可以拆成两部分: 『だけ』+『ましだ』。『だけ』是“仅仅”,『ましだ』可以单独使用, 也是一个很重要的语法, 日本权威字典『新明解』上的解释是:“未必是最好的选择,但是如果从取舍的角度来讲,比较而言还是选它为好。”所以这个句型注意两点: (1 )だけましだ不一定非要成双成对的出现,可以单飞。(2 )记住他最准确的翻译“单是……就不错了(就很好了)”所以在原贴的例句中『しかし合格点以上だけましだった。』的准确翻译是: “可是,仅仅能合格就已经不错了。”当然其中的“仅仅”可以不翻译出来,但是脑子里面要知道有这个意思。“可是,能合格就不错了。”冷门程度: 3 出题几率: 52 のなんのと=とかなんとか表示要求不满辩解只说两三点: (1)、『のなんのと』选择时候的重点在于最后的『と』, 所以直接要求他后面要接『言う』、或者和『言う』有关的词, 比如『言い出す』『申す』『話し出す』等等。所以『のなんのと言う』连用的情况非常非常多。(2) 、とかなんとか,可以结句。就是可以放在句尾。比如一个日本大学生的博客中写到: 『今週、大学のネットワークが不安定です。つながったりつながらなかったり。日曜に停電があった時に機械も壊れたとかなんとか。』这周,大学的网络不稳定,时断时续,星期日停电的时候机器还坏了。表达了对大学网络不稳定的不满,以及对自己机器坏了,等等这些倒霉事情的不满。当然とかなんとか的后面也是经常用『言う』的,只是没有『のなんの』要求那么严格。(3) ,从使用频率来讲,とかなんとか更常用。冷门程度: 4 出题几率: 33 N+にかこつけて找借口,拖借说他是句型也行, 说他不是句型也没毛病。我找了几本语法书, 没发现把其归入句型里面,我想了想,觉得也有道理。『託ける(かこつける)』、的意思是“为了可以公开的做某件事情,而把根本不相关的事情作为理由”其实也就是假借,找借口的意思。『に』只不过是かこつける前面要求的一个助词而已,就像『参加』前面也是要求『に』,但是从来没有人把『に参加』当成句型。不管怎么说了, 可以理解为『にかこつける』是个句型, 也可以理解为是『に』+ 『かこつける』组成的。为了加深印象, 举个例子吧。其实日本人非常喜欢中国的诗词, 所以如果要让别人重视, 我们自己应该先重视自己。加强自身修养哦!! 比如日本人把我国晋宋之际的著名诗人谢灵运的诗句“佋屡郎笔钦饷捶氲摹霸陇摔长膜堡皮丹椁丹榱鳏欷胨我簸驑 S しむ”尽管没翻译出来原诗的神韵, 不过足见他们对我们古诗词的喜爱。冷门程度: 4 出题几率: 4 更多日语 N1 资料,教程,请见 4 行きかけ= についてに去时顺便。。。还是老方法, 为了记住整体什么意思, 先要明白部分是什么意思。首先纠正一个错误, 这个句型的正确写法是『行きがけ』、原文应该是笔误。其次说一下他的读音,是(ゆきがけ,不是いきがけ) 。明白了『がけ』是什么意思,这个句子自然就明白了。(动词连用形+ がけ) 表示那个动作从开始到最终的期间内, 途中的动作。这个『がけ』可不是滥交, 也不能滥用,只有几个固定的用法
日语N1考试冷门语法点 (1).pdf 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.