《花样女人》读后感活灵活现的花“花样女人”,从微妙的汉语运用与排列来说, 可以有两个含义: 一是花像女人, 二是女人像花。把女人比作花, 把花比作女人, 这不算新奇, 不但从模样上去比, 更从内心上去比, 这样, 《花样女人》便成了一部非常有趣的书。这部书的法文名原意即“富有生气的花”,或“活灵活现的花”,是 l9 世纪插图画家 J·J· 格兰维尔的传世之作, 出版于他逝世那年。格兰维尔(1803 年--l847 年) 出身于艺术世家, 青年时为几家讽刺刊物画漫画。七月王朝(l830 年--l848 年) 路易· 菲利普统治时期, 巴黎报刊的漫画极尽讥讽揶揄之能事, 杜米埃、乔阿诺见弟、莫尼族都是那个时代的名家。格兰维尔以其版画集《白日变形记》(l829 年) 而闻名。这是一册针对巴黎风情的社会讽刺画, 动物穿了人的服装, 扮演入世中的各种角色, 刻画入微, 使格兰维尔置身于 19 世纪大插图画家的行列。他还模仿巴尔扎克《人间喜剧》创作了一组风俗画《动物的私生活与公开生活》。出版社有一个插图委员会, 为巴尔扎克、缪塞、朱尔雅南、夏尔诺迪埃等人的作品做插图, 而《动物的私生活与公开生活》则与此相反, 以图像为主, 再配以文字。 l844 年, 格兰维尔发表《另一个世界》, 引起波德莱尔的注意, 不久又获得超现实主义者的青睐, 作为他们学派的一部样板作品。其中一章篇名为“花的节日”, 从动物变形到了植物变形, 用一名批评家的话来说,从“人· 动物变化”过渡到“人· 植物变化”。这也是格兰维尔最后创作《花样女人》的思路的全过程。《花样女人》还是秉承作者的一贯做法, 就是格兰维尔画图, 再由作家撰文。这次由塔克西尔· 德洛尔、阿尔方斯· 卡尔、弗里克斯伯爵三位作家执笔。书中收录了法国庭院培育的各种花木, 外国的奇花异卉,以及野地上的花草。以往, 格兰维尔在漫画中表现的是尖刻的嘲讽、巴尔扎克式的现实主义, 在《花样女人》中则是温柔雅致的诗意。他运用细腻的观察和丰富的想象, 用花去显示女性的思想感情, 去挖掘前人忽视的花的情愫, 开拓了一个新世界。格兰维尔并不追求科学的精密, 他是艺术家, 不是生物学家, 只是在巴黎植物园里研究花草的习性, 赋予花草奇幻的阐述, 他要求文字也沿着这条思路去表现花草的精神。这三位作家的文字的确也摆脱了生物学家正襟危坐的态度, 枯燥无味的说明,精妙处独具匠心, 稚拙时确也反映了
《花样女人》读后感.doc 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.