下载此文档

与动物有关的俚语.doc


文档分类:办公文档 | 页数:约19页 举报非法文档有奖
1/19
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/19 下载此文档
文档列表 文档介绍
与动物有关的俚语篇一:有关动物的俚语和成语集锦LMLM有关动物的俚语和成语集锦有关动物的俚语和成语集锦Payattention!以下内容是本人互联网上下载收集后重新整理出来的资料,比较全面,部分内容稍有重复。(狗)在英语中dog的形象一般不差,常可泛指“个人”。如谚语:Everydoghashisday.(人人皆有得意日。)又如:agaydog(快活的人、好玩的人)。但dog也有形象不佳之时。如:dogeatdog(注意eat为原形),意指“人们自相残害”;同样,adoginthemanger喻“占着茅坑不拉屎的人”。在汉语里,尽管狗在某些地方也为宠物,但“狗”的形象总是不雅,因而用来指人时多含贬义。如“狗咬狗”、“哈巴狗”、“走狗”、“狗仗人势”、“癞皮狗”等等。(猪)pig所受待遇可谓最糟,人们总是一边吃猪肉(pork),一边又对猪恶语相加。汉语里,猪集“懒、笨、馋”于一身,借此喻人具有刻毒之意,其用语不胜枚举。英国人也给pig以丑恶的形象。apig意为agreedy,dirtyorbad-manneredperson(贪婪、肮脏或无礼貌的人)。注意,最后一喻意似乎未进入汉语。(鼠)汉语中的“胆小如鼠、鼠目寸光、鼠肚鸡肠”及“鼠辈”等词语,皆有“畏琐、卑微”及“心胸狭窄”等含义,可见鼠在汉语中简直一无是处。作为俚语,英语的rat指人时喻意与汉语稍有出入,但也含贬义:aratapersonwhobehavesselfishly(自私的人)或apersonwhoisdisloyal(不忠的人)。(驴)英语同汉语在这一点上有相通之处:anassdonkey,但常用来指小孩。(熊)在中国人的心目中,熊的形象一般是之态;指人时常有“熊样”但英语用bear(粗鄙之人、鲁莽之人);另一习惯用语。(狮),借此喻人时,汉语有“勇猛如狮”在英语中,。(兔)(喻快捷);也有差的一面,如“狡兔三窟、兔子尾巴长不了”。后者用来形容人时则分别暗示“狡猾”与“难以持久”之意。对英国人来说,rabbit的形象亦不美。不过用来指人时,所取喻意同汉语大相径庭:arabbit意为apersonwhoplaysagamebadly(蹩脚的运动员———尤指网球运动员);与中国兔子不同的是,西rabbit一出场就显得“窝囊”。cukoo:疯子,笨蛋;-fish:无足轻重的小人物;-bird:活泼可爱的女孩;-fox:;LM有关动物的俚语和成语集锦-horse:吃苦耐劳的人-dongky:,尤其是在电视和电影中,一些常见的词往往会构成你从没听说过的意思。熟知这些俚语是掌握地道的英语口语必不可少的途径。现总结与动物相关的俚语和大家一起分享。1、sittingduck容易上当的人MyfriendJoeisasittingduck,、chickenfeed很小数量的钱3、turkeyfarm4、goosebumps鸡皮疙瘩5、loverat爱情骗子Loveratsareterrible,they’’、fly-by-night7、mallratThere’。Atleastwecanwatchthecrowds,、9、、、killthegoosethatlaysthegoldeneggs杀鸡取卵Ifwedon’tgiveweighttotheenvironment,we’、theHongKongdog吃坏了肚子、、springchicken已不再年轻WhoamIkidding?、bellthecat担当风险,、

与动物有关的俚语 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数19
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人1294838662
  • 文件大小55 KB
  • 时间2020-09-09
最近更新