成员:孙松谭科景汉卿朱琳静 Down the blue mountain in the evening, Moonlight was my homeward escort. 下终南山过斛斯山人宿置酒李白暮从碧山下, 山月随人归。举杯邀明月, 对影成三人。 Till, raising my cup, I asked the bright moon To bring me my shadow and make us three. 月下独酌李白会当凌绝顶, 一览众山小。 When shall I reach the top and hold All mountains in a single glance? 望岳杜甫在山泉水清, 出山泉水浊 The brook was pure in its mountain source, But away from the mountain its waters darken. 佳人杜甫水深波浪阔, 无使蛟龙得。 There were waters to cross, they were wild and tossing; If you fell, there were dragons and rivermonsters . 梦李白之一杜甫五陵北原上, 万古青蒙蒙。 And northward there lie, in five graveyards, Calm forever under dewy green grass, 与高适薛据登慈恩寺浮图岑参明月出天山, 苍茫云海间 The bright moon lifts from the Mountain of Heaven In an infinite haze of cloud and sea, 关山月李白长风几万里, 吹度玉门关。 And the wind, that e a thousand miles, Beats at the Jade Pass battlements.... 关山月李白忽如一夜春风来, 千树万树梨花开。 Is like a spring gale, come up in the night, Blowing open the petals of ten thousand peartrees .白雪歌送武判官归京岑参
唐诗汉译英 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.