下载此文档

魏公子列传原文翻译对照.ppt


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约58页 举报非法文档有奖
1/58
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/58 下载此文档
文档列表 文档介绍
魏公子列传
魏公子列传原文翻译对照
学习目标
1.了解史传作品塑造人物形象的基本方法:语言、行动描写和烘托手法的运用。
2.认识信陵君“仁而下士”的可贵作风、急人之困的义勇精神和侯嬴的超凡出众的智慧及“士为知己者死”的精神。
3. 积累文中一些重要的实词、虚词,掌握几种常见的文言句式。
魏公子列传原文翻译对照
战国时代,出现了一个特殊的阶层,即“士”的阶层,这是个知识分子阶层。这些士人投奔到权贵的门下,以谋生活,故称为门客或食客。他们能文善武,为各国统治者效劳,在战国时代起着异乎寻常的作用。如著名的纵横家苏秦与张仪两人几乎操纵着战国时代各国的外交关系。各国贵族都大量收养门客。其中收养门客名声最大的是战国四公子,即魏国的魏公子信陵君无忌,齐原君赵胜,楚国的春申君黄歇
历史背景
魏公子列传原文翻译对照
战国四公子
战国四公子为:魏国的信陵君无忌,齐原君赵胜,他们都以“好士”闻名。司马迁在《史记》中,为他们都立了传,而对信陵君特别推重。明朝人茅坤说:“信陵君是太史公胸中得意人,故本传亦太史公得意文。”
魏公子列传原文翻译对照
积累名句
士为知己者死,
士不可不弘毅,
士别三日,
女为悦己者容
任重而道远
当令刮目相看
解释成语
礼贤下士 不肖子孙
不耻下问 数见不鲜
敝帚自珍 勇冠三军
魏公子列传原文翻译对照
魏安釐王
士无贤不肖
俾倪故久立
公子往,数请之
公子姊为赵惠文王……
冠盖相属
宾客辩士说王万端
公子自度终不能得之于王 
约车骑百余乘
(xiào才能低的)
(shuò多次地)
(zǐ姐姐)
(zhǔ连续)
(shuì劝说)
(duó揣测,估计)
(shèng量词)
(xī )
(pìnì眼睛斜着看)
检查预习
魏公子列传原文翻译对照
整体感知课文,尝试概括各段大意。
第一层:(1段)概述信陵君的身份和“仁而下士”的行动。
第二层:(2、3段)详写信陵君“仁而下士”的行动。
第2段:与侯嬴交往。
第3段:与朱亥交往。
第三层:(4-8段)记叙信陵君采纳侯赢的策略窃符救赵的全过程。
第4段:故事发生,赵求救于魏,公子欲助而不能。
第5-6段:故事发展,求救于侯生。
第7段:故事高潮,破秦救赵。
第8段:故事结局,信陵君留赵不归。
魏公子列传原文翻译对照
1、魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。公子为人仁而下士,士无贤不肖皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。士以此方数千里争往归之,致食客三千人。当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十馀年。
下士:名作动,谦逊的对待 无:无论
不肖:没有才能 以:因为 骄:轻慢 归:归附 致:招徕 以:因为
谋:谋犯
魏公子列传原文翻译对照
魏公子叫无忌,是魏昭王的小儿子、魏安釐王的异母弟弟。昭王去世后,安釐王即位,封公子为信陵君。公子的为人仁爱宽厚礼贤下士,士人无论有无才能或才能大小,他都谦恭有礼地同他们交往,从来不敢因为自己富贵而轻慢士人。因此方圆几千里的士人都争相归附于他,招徕食客三千人。当时,诸侯各国因公子贤德,宾客众多,连续十几年不敢动兵谋犯魏国。
魏公子列传原文翻译对照
2、魏有隐士曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门监者。公子闻之,往请,欲厚遗之。不肯受,曰:“臣修身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财。”公子于是乃置酒大会宾客。坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。
请:拜见 遗:赠送 终:终究 以:因为
置:设置 大会:宴饮 从:使……跟随
虚:空出 自:亲自
魏国有个隐士叫侯嬴,已经七十岁了,家境贫寒,是大梁城东门的看门人。公子听说了这个人,就派人去拜见,并想送给他一份厚礼。但是侯嬴不肯接受,说:“我几十年来修养品德,坚持操守,终究不能因我看门贫困的缘故而接受公子的财礼。”公子于是就大摆酒席,宴饮宾客。大家来齐坐定之后,公子就带着车马以及随从人员,空出车子上的左位,亲自到东城门去迎接侯先生。
魏公子列传原文翻译对照

魏公子列传原文翻译对照 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数58
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人gumumeiying
  • 文件大小348 KB
  • 时间2021-04-20