英英学古诗
yīnɡ shī shǒu jìnɡ
英 诗 首 静
sī jǔ yì zhào cénɡ
思 举 意 照 层
bèi yí shuānɡ niàn
背 疑 霜 念
dǒnɡ tánɡ
懂 唐
yīng shī shǒu jìng
英 英 古诗 一首 安 静
sī gāo yì zhào céng
思念 高举 意思 照 亮 一层
看谁记得又对又快
英英 古诗 背书 一首 安静
思念 高举 意思 照亮 一层
李白 故乡 月亮
英英
奶奶,今天老师教了
我们一首古诗,我背给你听:
静 夜 思
床 前 明 月 光 ,
疑 是 地 上 霜 。
举 头 望 明 月 ,
低 头 思 故 乡 。
静夜思
举头望明月,
低头思故乡。
床前明月光,
疑是地上霜。
[唐]李白
疑:怀疑,以为。
举:抬、仰。
静夜思:宁静的夜
晚所引起的乡思。
奶奶
背得真好!这首诗是
什么意思呢?
bèi (背心) jiāo ( 教书)
背 教
bēi(背着) jiào(教师)
英英
这首诗是说,秋天的
夜晚,明亮的月光照在
床前,地上就像铺了一层
白霜。远离家乡的人望着
那天上的月亮,不由得思
念起故乡来。
1
2
英英学古诗第一学时课件.英英学古诗1 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.