下载此文档

探讨中介语的石化现象及其防止对策.doc


文档分类:论文 | 页数:约6页 举报非法文档有奖
1/6
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/6 下载此文档
文档列表 文档介绍
探讨中介语的石化现象及其防止对策.doc探讨中介语的石化现象及其防止对策
来源:英语毕业论文 http://www. benkelunwen. cn/
一、中介语及其石化现象中介语是近20年来第二语言习 得中的一个重要理论。Larry Sei inker最早于1972年发表了 题为Interlanguage的论文,正式使用interlanguage这一 术语,它是指存在于第二语言学习者学习过程中使用的介于 母语(native language)和 目的语(target language)之间的 语言体系,该语言体系是处在母语和目的语之间的一个连续 体上的,它兼有学习者母语和目的语的特征,并逐渐向目的 语靠近,却永远不能是目的语。Seiinker指出无论学习者年 龄的长幼,无论目的语知识的多少,在其中介语中,由于母语 知识的影响,总会出现其母语的一些表达方式和规则,这些 词语和表达结构的长期重复使用(一般为5年)会形成语言僵 化。这一现象很大程度地牵制其目的语的进一步提高。这就 是为什么许多外语学到了一定的程度 后,就不再像初级阶段那样稳步提高,而是处在一种停滞不 前的徘徊状态,更无法像本族语使用者那样运用自如,这种 现象就是中介语的石化现象(fossilization)。
二、中介语石化现象的产生的原因中介语石化现象可在 外语学习者学习的任何阶段出现,是外语学习中不可避免的 现象,不同的学习者产生不同的石化现象不同程度地折射出 学习者的语知识和具体运用的不足,成为外语向目的语靠近 的“绊脚石”。为此“,石化”现象成为语言学学者们研究 的热门课题,他们从各方面探究石化的成因,对教学有特别 意义的因素归纳起来主要有以下几个:
母语迁移语言迁移(interlingual transfer)指的是 在第二语言或外语学习中,学习者由于对目的语的知识认识
不足或不熟悉母语知识,而有意识或无意识地运用母语的规 则来处理目的语信息的一种现象。这种现象在外语学习中十 分常见,尤其是在外语学习的初级阶段。如在语音方面,汉语 元音无长短之分,因此lead常被误读为lido又如:“I very much like t he book."例中副词"very much"语序上的 误用是受到汉语“我非常喜欢这本书”的语序影响。语言迁 移一般有两种:即正迁移(positive transfer)和负迁移 (negative t ransfer) o当母语的某些特征同目的语相类似 或完全一致时,往往出现正迁移;而当母语与目的语的某些 特点不同时,学习者常常借助母语的一些规则作为临时过渡 的手段,但其中一些往往被长期使用形成石化。
学习策略Seiinker发现:学习者的学习策略(st rategies ofsecond language learning)也是导致石化的重 “石化”的最明显形式是简 化(simplification)和“泛化"(overgeneralization)。 “简 化”是外语学习者普遍采用的一种学习策略,是指学习者因 在短时间不能完全消化吸收所学单词、语法规则和其它语言 项目的含义和用法,便将其简化为一种简单的系统。“泛化” 是指学习者常常会把一些语言规则当成普遍性的规则来使 用,这种现象主要表现在句子结构和语音方面。例如,有的学 习者

探讨中介语的石化现象及其防止对策 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数6
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人小雄
  • 文件大小88 KB
  • 时间2021-05-29