下载此文档

翻译概论期末复习.doc


文档分类:高等教育 | 页数:约8页 举报非法文档有奖
1/8
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/8 下载此文档
文档列表 文档介绍
翻译概论期末复习.doc翻译概论期末复习
基本概念(互译)
补偿 compensation
不可译性 untranslatability(untranslatable)
达/易懂 intelligibility/expressiveness
等效原则 principle of equivalent effect
等值翻译 equivalent translation
动态对等 dynamic equivalence
读者反映论 reader's response
读者为中心的翻译标准reader-centered for translation
对等物(词语)equivalent
对应(部分对应/完全对应)(partial /full )correspondence
翻译程序/步骤 translation procedures
翻译体/翻译腔translationese
翻译学 translatology/Translation Studies
风格style
佛经 Buddhist Scriptures/sutra
符际番羽译 intersemiotic translation
改变说法rewording
功能对等 functional equivalence
归化 domestication/naturalization/adaptation/endogenization/target-accommodating translation
机器翻译 machine translation(MT)
交际翻译 communicative translation
交替 口 译 consecutive interpreting
解码decode
可译性 translatability(translatable)
理解 understanding/comprehension
流畅fluency
舌L译/胡译 excessively free translation
明析化 explicitation
模仿 imitation
目的论 skopostheorie
诗学 poetics
视点转换 shift of perspective
释义法/解释法 explanation/paraphrase
死译/硬译 mechanical translation
套译/仿译/仿拟imitation
通顺 smoothness
同声传译 simultaneous interpreting
透明(度)transparency
歪译(意义扭曲)distortion
伪译 pseudotranslation
文本text
文本等值 textual equivalence
文本为中心的翻译标准 text-centered criteria for translation
文化沟(空缺/非对应)cultural gap
误译 mis-translation
信/忠实 faithfulness/fidelity
形合 hypotaxis
形式对等 formal equivalence
形式对应 formal correspondence
雅/优美 elegance/gracefulness
异化 fo

翻译概论期末复习 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数8
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人小雄
  • 文件大小61 KB
  • 时间2021-07-20