0 目录内容摘要........................................................................................................................ 1 ABSTRACT ........................................................................................................................ 1 提纲................................................................................................................................ 2 0引言............................................................................................................................ 3 1绪论............................................................................................................................ 3 文化的概念..................................................................................................... 3 翻译的概念..................................................................................................... 3 2分论............................................................................................................................ 4 文化内涵的差异对翻译的影响..................................................................... 4 宗教文化的差异对翻译的影响.......................................................... 4 历史文化的差异对翻译的影响.......................................................... 4 生活方式的差异对英汉翻译的影响............................................................. 5 民族情感心理、认知方式的差异对英汉翻译的影响................................. 5 价值观的差异对翻译的影响......................................................................... 6 3结语............................................................................................................................ 6 参考文献........................................................................................................................ 7 1 论文化因素对英汉翻译的影响内容摘要翻译是一种语言活动,需要翻译工作者具备多方面的文化素养。语言与文化有着密切的关系,任何语言都体现一定的文化特征,故文化因素对不同语言的翻译具有重要的影响。汉语与英语都是承载着浓厚文化底蕴的语言,只有将翻译与文化自然融合,才能达到民族间的真正交流。本文在阐述文化和翻译概念的基础上,试从中西文化的相似和差异性,包括不同的文化内涵、生活方式、认知思维方式以及价值观等方面,对此问题进行深入的分析和探讨,指出两种语言翻译中应注意的文化问题。关键词: 英汉翻译
论文初试身手 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.