TOO much work and too much wine go together like biscuits and cheese, a new international study finds. 一项新的国际研究发现,工作繁重会导致饮酒过量问题,两者就像饼干和奶酪一样密不可分。 EMPLOYEES who work more than 48 hours a week are 11 per cent more likely to over consume alcohol than those who work a standard week, Finnish researchers say. 芬兰( Finnish )研究人员称,每周工作超过 48 小时的员工酗酒的机率比工作量正常的员工要高 11% 。 The study looked at more than 300,000 people in Australia, Europe and North America. 研究人员调查了来自澳大利亚、欧洲和北美洲的 30 万余名雇员。 No differences were seen between men and women, says the study, published in the British Medical Journal. 他们发现,性别差异对这一结论并无影响。该研究结果近日刊登在《英国医学杂志》( British Medical Journal )上。 Risky alcohol consumption is considered as more than 14 drinks a week for women and more than 21 drinks a week for men. 如果女性每周饮酒量超过 14 杯、男性超过 21 杯,就会被认为是高风险酗酒。 About 20 per cent of Australians drink at levels that put them at risk of lifetime harm from injury or disease. 约 20% 澳大利亚人的饮酒量有可能给其带来终生的伤痛或疾病。 Drinking alcohol can affect the liver or cause brain damage, heart disease, high blood pressure and increases the risk of many cancers. 饮酒会影响肝脏功能,造成脑损伤、心脏病和高血压,还会提高患多种癌症的风险。 Study author Marianna Virtanen said while alcohol might help ease the stress of working long periods of time, risky consumption could lead to difficulties in the workplace, such as poor performance. 研究人员玛丽安娜?维尔塔宁( Marianna Virtanen )表示,适度饮酒可缓解长时间工作的压力,但高风险酗酒会影响人们在职场的表现,造
工作繁重易导致酗酒 Long work hours and alcohol abuse linked 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.