下载此文档

《通往权利的道路—林登·约翰逊的岁月》翻译实践报告.pdf


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约50页 举报非法文档有奖
1/50
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/50 下载此文档
文档列表 文档介绍
辽宁大学硕士专业学位论文



《通往权利的道路—林登·约翰逊的岁
月》翻译实践报告

A Report on the Translation of
The Passage of Power—The Years of Lyndon Johnson






作 者: 梅 铮 铮
指导教师: 唐 明 副教授
专 业: 翻译硕士
专业方向: 英语笔译
答辩日期: 2014 年 5 月 18 日




二○一四年四月·中国沈阳
摘要
当今世界,在全球化影响下,不同文化间的交流,特别是文学作品的交
流,不断加深了相互间的交流,为不同领域间的发展拓宽了思维。因此,伴随
着不同语言之间文学作品的交流,也由于不同语言间的鸿沟,当今社会中,翻
译活动尤为显得极其重要。
历经十年呕心沥血的不断的钻研与探索,作者卡洛终于完成了“林登·约翰
逊总统传记”的第四部-《通往权利的道路:林登·约翰逊的岁月》一书,通过
这部雄心勃勃的巨作,卡洛进一步完善了对传记文学的探索。通过这部旷世之
作,两届普利策奖的获得者,卡洛尝试着为大家呈现出了约翰逊总统政治生涯
中最辉煌和最没落的两段时期—1958年至1964年。
该报告记载了这部传记文学翻译的整个过程。这段时期,本文作者详细地
研读了这部作品,并且对翻译过程中所需要的策略和技巧更加深了理解,论文
以奈达的“dynamic equivalence”理论研究方法为基础,创造性地对传记文学翻
译的翻译进行分析。
同时,本文作者也意识到在翻译过程中,译者的综合素质同样非常重要。
总而言之,译者作为人类不同文化间沟通的专家,始终总会位于信息发起者与
信息接受者这个长长交际链的关键中心点,承载着穿越文化疆界的人性连接的
作用。

















关键词:传记翻译; 翻译实践; 翻译方法
  I
Abstract
In the world, as a consequence of globalization, the communications among the
different cultures, especially the literature exchange, further deepens mutual
understanding and derives inspiration in different fields as culture, education,
especially for the youth. With the development of the literature exchange, also, as the
gaps of different languages, the activities of translation now are playing a vital role in
the exchange.
“The Passage of Power -The Years of Lyndon Johnson” is the fourth volume of
the “ Lyndon Johnson Biography Literature Series”. This masterpiece illustrates
Caro’s ambition through decades-long exploration. Caro, who has won the two times
Pulitzer Prize, exerts his utmost efforts to present to us both the most triumphant and
the most frustrating periods of Lyndon

《通往权利的道路—林登·约翰逊的岁月》翻译实践报告 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数50
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人陈潇睡不醒
  • 文件大小1.19 MB
  • 时间2021-11-01