2016全新精品资料-全新公文范文-全程指导写作 –独家原创 1 / 18 货物销售合同中英文版 国际货物销售合同定义 公司之间的来往,往往都要进行货物的销售。小编精心整理了《货物销售合同中英文版》,欢迎阅读,仅供参考,如果想了解更多的相关信息,请继续关注我们。 卖方(Seller):_______________ 地址(Address):_______________ 电话(Tel) :_______________传真(Fax):_______________ 电子邮箱(E-mail):_______________ 买方(Buyer):_______________ 地址(Address):_______________ 电话(Tel):_______________传真(Fax):_______________ 电子邮箱(E-mail):_______________ 买卖双方经协商同意按下列条款成交: The undersigned Seller and Buyer have agreed to makethe following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 、规格和质量 (Name, Specifications and Quality of Commodity): _____________________________________________ 2. 数量(Quantity): _____________________________________________ 2016全新精品资料-全新公文范文-全程指导写作 –独家原创 2 / 18 (Unit Price and Terms of Delivery): _____________________________________________ 除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“CIF”均应依照国际商会制定的《2010年国际贸易术语解释通则》解释。 The terms FOB, CFR, or CIF shall be subjected to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2010) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein. 4. 总价 (Total Amount): _____________________________________________ 5. 允许溢短装(More or Less): _____________________________________________ 6. 装运期限(Time of Shipment): _____________________________________________ 7. 付款条件(Terms of Payment): _____________________________________________ 8. 包装(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于___的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from 2016全新精品资料-全新公文范文-全程指导写作 –独家原创 3 / 18 dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for___transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and los