交际翻译理论在科技翻译中应用.doc交际翻译理论在科技翻译中的应用
交际翻译理论在科技翻译中的应用
1 / 1
交际翻译理论在科技翻译中的应用
交际翻译理论在科技翻译中的应用
本论文作者受“成都译采翻译有限公司”委托翻译该项目 , 此项目共十五万
字 , 是由本论文作者和搭档共同完成的 , 本论文作者负责前半部分的内容的翻译。翻译的文本属于科技英语 , 目标读者是土木行业相关的专业人士。
客户的要求是 : 译文能够准确、忠实地传达原文的信息 , 让目标读者能够准确
无误地获取到原文传达的信息。译者在译前深入了解原文内容与风格 , 译中仔细查阅相关的资料 , 译后进行反复修改 , 直到译文通过项目负责人的审核。
彼得·纽马克是著名的翻译家和翻译理论家。 他根据语言功能将文本分为不同的类型 , 科技文体的文章属于信息文本 , 适合于用交际翻译理论来指导。
在翻译之前 , 作者了解到原文属于科技文本 , 在了解了科技文体的特点后 , 以
纽马克的翻译理论来指导翻译的过程。在翻译的过程中 , 本文作者运用具体的翻译方法解决了在翻译过程中遇到的许多困难。
例如 , 运用“直译”的方法 , 处理工程英语专业词汇 ; 运用“顺序翻译法”和“句法分割法”处理长难句、复杂句以及一些特殊的句式结构 , 如被动语态和“ it ”
作为形式主语的结构。在翻译之后 , 作者希望 , 通过译者作为桥梁 , 使得目标读者能够获得准确的信息 , 达到沟通交流的目的。
本论文作者根据在翻译过程中遇到的问题 , 总结了科技翻译相关的方法和策略 , 希望通过此篇翻译报告 , 希望未来的译者能够在翻译理论的指导下 , 运用更多的翻译策略和技巧来解决问题 , 从而达到目标读者或客户的要求。
交际翻译理论在科技翻译中应用 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.