天净沙秋思的古诗翻译及赏析.docx马致远的《天净沙·秋思》大家是否了解它的翻译和想要表
达的意境呢这首古诗的翻译和赏析已经整理好了。下面由为大家
提供关于天净沙秋思的的翻译及赏析,希望对大家有帮助 !
天净沙秋思的原文及翻译原文
他走过横架在溪流上的小桥,来到溪边
的几户人家门前,这时太阳快要落山了,自己却还没有找到投宿
的地方,迎接他的又将是一个漫漫的长夜,不禁悲从中来,肝肠
2
寸断。至于游子为什么飘泊到这里他究竟要到哪里去这些言外之
意,尽可听凭读者自己去想像。这首小令,确实不愧为言简意丰、
以少胜多的佳作。小令的前三句,十八个字,共写了藤、树、鸦、
桥、水、家、道、风、马九种事物,一字一词,一字一景,真可
谓“惜墨如金”。但是,凝练而并不简陋,九种事物名称之前分
别冠以枯、老、昏、小、流、人、古、西、瘦等表现各自特征的
修饰语,使各个事物都带上了鲜明的个性,又使本来互不相干的
事物,在苍凉的深秋暮色笼罩下,构成了一个统一体。作者没有
写这些事物的方位,也未写这些事物与游子活动的关系,但读者
又可以想像得到,并把它们紧密地联系起来。简约之中见出深细。
静景与动景相映
《天净沙秋思》的艺术效果,又得力于成功地运用映衬技法。
作者将许多相对独立的事物同时纳入一个画面之中,从而形成动
与静、明与暗、背景与主体的相互映衬:处于动态中的“流水”,
与处于静态中的“小桥”“人家”相映,更显出环境的幽静 ; “西
风”与“古道”相映,使道路更见苍凉 ; 在作者勾勒的秋景图上,
一面是枯藤、老树、昏鸦在秋风萧飒中一派灰暗,一面是落日的
3
余晖给枯藤、老树、昏鸦涂上一抹金黄的颜色 ; “小桥流水人家”,
呈现一派清雅、安适的景象,与沦落异乡的游子相映,使“断肠
人”更添悲愁。从整个构图看,前四句写景,末一句写人。但人
是主体,景物是人活动的背景,把背景写充分了,主体就被烘托
出来了。这正是相互映衬的妙用。
景色与情思相融
诗言志。这首小令旨在表达天涯沦落人的凄苦之情。但人的
思想感情,是抽象的东西,难于表达。作者运用传统的寄情于物
的写法,把这种凄苦愁楚之情,刻画得淋漓尽致。枯藤、老树、
昏鸦、西风、瘦马、夕阳,这些有形的可感的事物,具有明显的
深秋色彩,与无形的抽象的凄苦之情,有相通之处,用有形表现
无形,方使人感到具体生动。正如“问君能有几多愁恰似一江春
水向东流”,“愁”与“水”本无联系,但作者借江水之多,喻
愁之多,二者有“恰似”之处,用江水东流之景,表达无限的悲
愁之情,十分深刻。自然景物本来是没有思想感情的,但当诗人
把这些客观事物纳入审美的认识和感受之中,这些事物便被赋予
感情的色彩,同人
天净沙秋思的古诗翻译及赏析 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.