1
双语销售合同范本
签订销售合同需要遵守诚实信用的原则。销售合同的签订程序具体可概括为两个阶段:要约和承诺。为大家分享了双语销售合同,一起来看看吧!
买受人: ______________ de by confirmed ; irrevocable and transferable without recourse letter of credit in favour of the seller for the total contract value opened by a band acceptable to the Seller permitting part shipments and transshipments in one or more vessels ,and available by______sight draft(s) against presentation of the shipping documents mentioned in Clause letter of credit shall reach the Seller not less than______days prior to the start of the Shipment Period and remain valid for negotiation in China until the 15th day after the expiry of the Shipment Period.
Should the Buyer fail to fulfil its obligations mentioned above , the Seller shall ,at its discretion, terminate the Contract or accept whole or part of this contract ,or lodge a claim for losses thus sustained ,if any .
5
10.装运单据:
SHIPPING DOCUMENTS:
(a)商业发票;
Commercial invoices (s);
(b)空白抬头、空白背书、可转让的清结提单,或指定买方为收货人的记名提单;
Negotiable clean bill (s) of lading to order bland endorsed or naming Buyer’s consigee;
(c)原产地证书;
Certificate (s) of origin;
(d)装箱单;
Packing list ;
(e)保险单(只适用于GIF合同)。
Certificate (s) of insurance (in the case of GIF sales ) .
11.合同的完整性与转让:
COMPLETE CONTRACT AND ASIGNMENT:
6
(a)本合同中的条件和条款构成买卖双方(以下简称“双方”)对合同项下货物的全部和最终理解。对本合同的任何修改、补充或对合同任何条款的免除,均必须经受约束方书面确认,否则无效。
The terms and conditions found within this Contract constitute the complete and final understanding of the Seller and the Buyer (hereinafter” the Parties”) with respect to the commodity referred to herein . No modification, extension or release from any provision hereof shall be effective unless the same shall be confirmed in writing by the Party to be bound .
(b)未经卖方事先书面同意,本合同及合同项下的任何权益不得转让。
Neither this Contract nor and interest therein shall be assignable witout the prior written consent of the Seller.
12.担保:
WARRANTY:
卖方担
双语销售合同范本 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.