商务英语翻译:商务英语翻译的实用技巧
商务英语翻译:商务英语翻译的实用技巧
商务英语翻译:商务英语五大实用翻译技巧
第一,翻译者的汉语功底要好。很多人往往忽视这一点,认为
汉语是自己的母语,凭着
商务英语翻译:商务英语翻译的实用技巧
商务英语翻译:商务英语翻译的实用技巧
商务英语翻译:商务英语五大实用翻译技巧
第一,翻译者的汉语功底要好。很多人往往忽视这一点,认为
汉语是自己的母语,凭着自己原来的底子应付翻译中的问题,是绰
绰有余的。然而在真正的翻译过程中,为了一个词语或者一个句型,冥思苦想了半天也得不到一个满意的结果。有时好不容易想出来了
也觉得不够理想。由此可见,汉语表达能力和对汉语理解能力的大
小直接影响翻译的好坏。下功夫学好汉语,打好汉语基础对于翻译
是十分重要的。
一、一词多义
同一个词,由于语境不同,其词义可千差万别。试看下面几个例子:
.
他们生意信誉已荡然无存。
,Lond on.
他们已从伦敦中国银行开立了有关信用证。
以上两个句子credit词义都有所区别。
二、词类转译
词类转译是国际商务翻译中常见的译词技巧。常见的有名词与动词、介词与动词的互相转译。
:
商务英语翻译:商务英语翻译的实用技巧
商务英语翻译:商务英语五大实用翻译技巧
第一,翻译者的汉语功底要好。很多人往往忽视这一点,认为
汉语是自己的母语,凭着自己原来的底子应付翻译中的问题,是绰
绰有余的。然而在真正的翻译过程中,为了一个词语或者一个句型,冥思苦想了半天也得不到一个满意的结果。有时好不容易想出来了
也觉得不够理想。由此可见
商务英语翻译:商务英语翻译的实用技巧 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.