古诗:谷风 中英比照
习习谷风、以阴以雨。黾勉同心、不宜有怒。采封采菲、无以下体。德音莫违、及尔同死。
行道迟迟、中心有违。不远伊迩、薄送我畿。谁谓荼苦、其甘如荠。宴尔新昏、如兄如弟。
古诗:谷风 中英比照
习习谷风、以阴以雨。黾勉同心、不宜有怒。采封采菲、无以下体。德音莫违、及尔同死。
行道迟迟、中心有违。不远伊迩、薄送我畿。谁谓荼苦、其甘如荠。宴尔新昏、如兄如弟。
泾以渭浊、湜湜其沚。宴尔新昏、不我屑以。毋逝我梁、毋发我笱。我躬不阅、遑恤我后。
就其深矣、方之舟之。就其浅矣、泳之游之。何有何亡、黾勉求之。凡民有丧、匍匐救之。
不我能慉、反以我为雠。既阻我德、贾用不售。昔育恐育鞫、及尔*。既生既育、比予于毒。
我有旨蓄、亦以御冬。宴尔新昏、以我御穷。有洸有溃、既诒我肄。不念昔者、伊余来塈。
--------------------------------------------------------------------------------
Gently blows the east wind ,With cloudy skies and with rain .[Husband and wife] should strive to be of the same mind ,And not let angry feelings arise .When we gather the mustard plant and earth melons ,We do not reject them because of their roots .While I do nothing contrary to my good name ,I should live with you till our death .
I go along the road slowly , slowly ,In my inmost heart reluctant .Not far , only a little way ,Did he accompany me to the threshold .Who says that the sowthistle is bitter ?It is as sweet as the shepherd's purse .You feast with your new wife ,[Loving] as brothers .
The muddiness of the King appears from the W
古诗:谷风 中英比照 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.