蝶吻(Butterfly Kisses) My newlywed husband said the same thing every morning. "You're beautiful t 5 页
很多年过去了。我的丈夫己经长出了灰发。我也不再骨瘦如柴。上周的一天早晨我醒来时,我丈夫的脸离我只有几英寸。 “What are you doing?” I asked. “你在干什么?” 我问。 I covered my mouth, trying to hide my morning breath. He reached down and kissed my face. 我捂住嘴,不想让他闻到嘴里的气味。他俯身过来亲吻我的脸。 “What I do every morning,” he said. “做我每天早晨都做的事。”他说。 He leaves in the early hours of the morning while I sleep. I miss our morning conversations, but I had not realized that he continued to tell me that he loved me even while I slept. When he left, I rolled over and hugged my pillow. I envisioned4 the picture of me lightly snoring5 with my mouth open and giggled. 他早晨就得离开家,我时时还在熟睡。我因我们早上没有谈话而感到缺憾,但是我还未曾意识到他始终在告知我他爱我,哪怕是在我还睡着时。当他离开后,我在床上翻过身去,抱着我的枕头。我想象着我睡觉时轻轻打鼾,嘴巴还微微张着的样子,不禁咯咯笑了。 What a man! My husband understands my past. He's been beside me as I've grown from an unsure young girl to a confident woman, mother, speaker and author.
这样一个男人!我丈夫知道我的过去。在我从一个不自信的年轻女子变成一个成熟自信的女人、母亲、演讲者、作家的过程中,他始终在我身边。 But I'm not sure that he understands the part he played in that transition6. The words I heard growing up pierc