下载此文档

《矛与盾》文言文原文及翻译.pdf


文档分类:中学教育 | 页数:约3页 举报非法文档有奖
1/3
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/3 下载此文档
文档列表 文档介绍
《矛与盾》文言文原文及翻译
导读: 原文 :
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“ 吾盾之坚 , 物莫能陷也 。”
又誉其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物《矛与盾》文言文原文及翻译
导读: 原文 :
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“ 吾盾之坚 , 物莫能陷也 。”
又誉其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物无不陷也 。”或曰:“以子之矛,
陷子之盾,何如 ?” 其人弗能应也 。夫不可陷之盾与无不陷之矛,
不可同世而立。
翻译:
有一个楚国人,卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚
固无比,任何锋利的东西都穿不透它。”又夸耀自己的矛,说:“我
的矛锋利极了,什么坚固的东西都能刺穿。”有人问他:“如果用您
的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也答不上
来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这
个世界上。
注释
1、矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔
叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。 2、盾:盾牌,古代作战时遮挡刀
剑用。
3、誉:夸耀。
4、曰:说,谈。
5、吾:我的。
6、陷:这里是穿透的意思 , 。7、或:有人。
8、以:用。
9、子:您,对人的尊称。
10、何如:怎么样。
11、应:回答。
12、利:锋利,锐利。
13、其:这里指那个卖矛和盾的人。
14、弗:不。 弗能:不能。
15、之:语气助词。
16、鬻:(yù

《矛与盾》文言文原文及翻译 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数3
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人buxiangzhid56
  • 文件大小108 KB
  • 时间2022-06-10
最近更新