bbc英语听力:奥运火炬传递
Insert
Lord Coe: I really want the torch, the flame, as it travels around the country and our Londo敦周边的地区。
Insert
Man: Perhaps, start up in Scotland, in Balmoral, and then come down in all the royal houses, and visit the Queen back at Buck House, and then come along from there.
Yang Li: Balmoral 是英国王室在苏格兰的夏宫,他建议火炬应当从苏格兰开头,向南始终到白金汉宫,Buck House 是一种特别任凭的说法,指白金汉宫 Buckingham Palace.
下面讲话的这位男子说奥运火炬应当从伦敦的内城穷人区开头 inner city, deprived areas of London. But why did he think so?
...let’s go round Peckham, Lewisham, Brixton, Newham, Tower Hamlets as most of the athletes come from that kind of background anyway.
A man from London
Insert
Man: Right, well I think it should visit, certainly, the inner city, deprived areas of London, not just concentrate on the Chelseas and the Kensingtons. But, you know, let”s go round Peckham, Lewisham, Brixton, Newham, Tower Hamlets. You know, let”s bring the Olympics to the people, ”cos most of the athletes come from that kind of background anyway. So, it”s important that we include them in the preparation, not just in the actual Games themselves.
Yang Li: He is a true Londoner with such a good knowledge of London boroughs!他说,奥运火炬行经路线不应当仅仅是富人区,而应当包括更多的内城穷人区。比方,Peckham, Lewisham, Brixton, Newham, Tower Hamlets,他的理由是什么
bbc英语听力:奥运火炬传递 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.