第七章国贸09091
商标的定义
商标是商品的标志,是表明一种商品与其他商品相区别而采取的任何文字、图形、符号、设计或其他组合。它是代表商品质量、性能、技术水平和其他特征的一种标志。有的由文字单独构成,有的由图形单独子(服装)
音译法
音译法是指在不违背译语语音规范和不引起错误联想的条件下,按其发音,将引文商标词用与之语音相同或相近的汉语自此进行翻译的方法。一般情况下,此方法多用于源自专有名词、臆造词等英文商标翻译。采用音译法译得的商标忠于原商标的呼唤功能,保留了原商标的音韵之美
Rolls Royce(劳斯莱斯)
AUCMA (澳柯玛)
Band-Aid——邦迪(创可贴)
L’oreal—— 欧莱雅(化妆品)
Colgate——高露洁(牙膏)
Pantene——潘婷(洗发水)
Parker派克钢笔 Peak匹克运动鞋
Motorola-摩托罗拉 Poison-百爱神,
Lipton立顿红茶 Heinz亨氏米粉
创意译法
转移翻译
Head and Shoulder 海飞丝
Rejoice 漂柔
Rejoice 本意是快乐,喜悦,采用创意法后为飘柔,打破了原商标的字面意义,使之与飘逸柔顺的秀发产生联想,体现了产品的特性。
Carefree 娇爽
Crest 本意为“顶峰”,意译成“佳洁士”意思是“品质佳,洁净牙齿的卫士”,与“健康笑容来自佳洁士,”“从内巩固,医生保护”的广告口号相呼应。
音义双关
Coca Cola 被译为“可口可乐”,既保持了原词的音节响亮,又使人一听便知是饮料商标,并产生对该饮料的购买欲望。
Simons 公司生产的床商标为Simmons, 汉译为“席梦思”,不仅音与原文相同,而且还融合了产品性能,让人联想到甜蜜的梦幻。
Timex---- 天美时(手表)
Tide ----- 汰渍(洗衣粉)
Contac---- 康泰克(药品)
Whisper----- 护舒宝(妇女卫生用品)
Canon----佳能
Puma----彪马
Jetta----捷达
Oil of Olay----玉兰油
Amway-----安利
从上述成功的翻译案例,我们可以得出这样一条结论:谐音取意法以音、形、义三位为一体,既突出了信息功能,将商品的功能、用途或形态暗示于译名,又具有浓厚的商业气息,音美意美,简短好记,予人种种美好的联想,能够给潜在的消费者留下深刻的印象。
商标词的翻译方法
GREE
FORWARD
Strong
SUPER
Royal Star
King Sun
Nice
Vantage
Stone
音意兼顾
格力(家电)
复华(软件)
喜之郎(果冻)
苏泊尔(炊具)
荣事达(电器)
金山(软件)
纳爱斯(洗涤品)
华帝(热水器)
四通(电脑)
译语发音与原文相似,同时又反映出产品一定特性的词。
P86 例3
商标词的翻译方法
熊猫(电器)
小天鹅(洗衣机)
钻石(电风扇)
双星(鞋)
小鸭(电器)
太平鸟(服装)
金狮子(日用品)
飞马(腰带)
春竹(服装)
Panda
Little Swan
Diamond
Double Star
Duckling
Peace Bird
Golden Lion
Flying Horse
Spring Bamboo
直译
原商标是英语读者所喜爱或认可的动、植物名称或事物名称。
P87 例4
商标词的翻译方法
幸福(摩托车)
青春(浴衣)
雅致(女装)
彩虹(女装)
英雄(钢笔)
永久(自行车)
光明(奶品)
凯歌(电视)
王朝(葡萄酒)
Happiness
Youth
Elegance
Rainbow
Hero
Forever
Bright
triumphant
Dynasty
直译
可以使人产生美好联想的商标。
商标词的翻译方法
KONGKA
Belmerry
Keon
Galanz
Shinco
Baromon
Liby
Hisense
DOLYMY
音译
谐音音译
康佳(电器)
百乐美(饮料)
奇强(洗涤品)
格兰仕(微波炉)
新科(电器)
培罗蒙(服装)
立白(洗衣粉)
海信(空调)
多丽美(纸品)
P87 例5
商标词的翻译方法
Changhong
Lining
Nan Fu
Zhangxiaoquan
YANG SHENGTANG
Daba
第七章国贸 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.