Sleep tight 睡个好觉
不知从何时起,Good night(晚安)竟成了情侣们晚睡前快乐入眠的安心丸。不过,也有挚友说,睡个好觉更中国化、更比晚安来得亲切。呵!有点较真儿抠字眼了吧?你知道吗,睡个好觉也有相应的英文表达Sleep
Sleep tight 睡个好觉
不知从何时起,Good night(晚安)竟成了情侣们晚睡前快乐入眠的安心丸。不过,也有挚友说,睡个好觉更中国化、更比晚安来得亲切。呵!有点较真儿抠字眼了吧?你知道吗,睡个好觉也有相应的英文表达Sleep tight!
Sleep tight源于美国版的珍宝,晚安Sleep tight and dont let the bedbugs bite(睡个好觉,别让臭虫咬),19世纪时,美国孩子临睡前最喜爱听父母说这句话。tight在这里可说明为soundly,well,意思是(睡得)很香,很甜。
也有说法认为,Sleep tight的来历和海军有干脆关系,因为海军用的吊床只有把绳子勒紧时才会睡得舒适。当然,这种说明参照了tight的另一层含义stretched or drawn out fully(拉紧的,绷紧的)。
不过,对于情侣来说,典故、来历好像都不重要了,最关键的是临睡前别忘向爱人道声:Good night, sleep tight!(晚安,睡个好觉!)或着,趣填首儿歌也不错:
Good night, sleep tight/ Wake up bright/ In the morning light(晚安,睡个好觉!早晨起得早,醒来精神好)
Sleep tight 睡个好觉 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.